Vidyabhusana, Satis Chandra A bilingual index of Nyaya- bindu UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY WILLIAM H. DONNER COLLECTION purchased from a gift by THE DONNER CANADIAN FOUNDATION [ऋ ४ BIBLIOTHEGA INDICA COLLECTION OF JRIENTAL Works é PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY OF BENGAI,, New Serises, No. 1408. [ A BILINGUAL INDEX NYAYA-BINDU. न्यायविन्दु | रमाह ति SANE] | ISIRWILLAMJONES} ~ PREPARED AND a BY MAHAMAHOPADHYAYA SATIS CHANDRA~ VIDYABHUSANA, M.A., 26.10 M.R.A.S., F.A.S sPrincipal, Sanskrit College, Calcutta + Jt. Philological Secretary, Asiatic Society of $ | Bengal ; and Fellow of the Calcutta University ' | ( ष्ट CALCUTTA "PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS, AND PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY, 1, PARK STREET. 1917, भ = ॥ # | 1 । + १०५५ : 2 Bond -Sireet-London,: We & . [ता copies of those works mu, ke | wean asterisk * cannot be supplied—some ; ——— of the Fasc ula being out of atock | BEBLIOTIECA INDICA, Sanskrit Series. 4 Advaitachinta Kaustubha, Fasc. 1-3 @ /10/ each Re. 1 14. Aitaréya Braélimana, Vol. I, Fase. 1-6; Vol, II, Fasc. 1-5; Vol III, Faso, 1-6, Vol. [V, Fase, 1-8 @ /10/ each + 0 Aitareyalocann Rae ene ००७ न ` ॥ Amarakosha, Fasc. 1-2 ... पि oc = 4 Anumana [01011161 Prasavini, Fasc. 1-3 @ /10/ ... ure ॥ 0 4 Astasthasrika Prajiaparamita, Faso. 1-6 @ /10/ each sw 8 12 Atmatattvaviveka, Faso. 1-2 cs ae 0 ue 1 4 1 Agvavaidyaka, Fuso. 1-5 @ /10/ each a 9 . 4 Madina 1 ०1041407, (Sane, nmi Tibetan) Vol. 1, Fasc. 1-11. Vol. IT, Fasc. 1-11 @ 1/-each er ८ Balam Bhatti, Vol. I, Faso. 1-2, Vol. 11, Fasc. 1, @ /10/ each 1 14 Baudhayana Srautn Sitra, Muse. 1-3; Vol. II, Fasc. 1-5; Vol. IIT अ ` Fasc. 1 @ 110} each ... ध ace ०१९ ae ७०9 5 10 Bhasavrittye ac 8 10 Bhatta Dipika, Vol. I, Faso. 1-6; Vol, 11, Fasd, 1-2 @ /10/ gach . 5 0 Bauddhastotrasangraha ae “a 2 0 Brhaddevata, Fasc. 1-4 @ /10/ each ५ ves oe 2 Brhaddharma Purana, Fasc. 1-6 @ /10/ each 3 P Bodhionryavatara of Qautideva, Faso. 1-7 @ /10/ ench 4 Cri Cantinatha Charita, Fase. 1-4... 0४१११९४१, Faso. 1-2 @ /10/ each ~ Catalogne of Sanskrit Books and MSS., Faso. 1-4 ¢ *Oatapatha Brihmana, Vol. 1, Fasc. 1-7; Vol ITT, Fuso. 1-7; Vol. जर, Faso. 1-4 @ /1 Ditto Vol. VI, Faso. 1-3 @ 1/4/ each Ditto Vol. VII, Fasc. 1-5 @ /10/ Ditto Vol. IX, Fase. 1-2 ae Oatasaihasrika-prajiaparamité, Port I, Faso. 1-18, Part II, Fasc. 1, @ /10/ each soe 11 1 *Caturvarga Chintamani, Vol. II, Faso. 1-25; Vol. 111, Part I, Faso 1-18, Part IT, Faso. 1-105 Vol. IV, Faso, 1-6 @/10/ each Ditto Vol. IV, Faso. 7, @ 1/4/ each © ॐ = eee Ditto Vol. 7४, Fasc. 8-10 @ /10/ as wae Mlokavartika (English), Fasc. 1-7 @ 1/4/ each *Oranta Siitra of Qankhayana, Vol. I, Faso. 1-7; Vol. II, Faso, 1-4 Vol. IIT, Faso. 1-4; Vol. 4, Faso. 1 @ /10/ each Mri Bhishyam, Faso. 1-3 @ /10/ each _ eee Dana Kriy® Kaumndi, Faso. 1-2 @ /10/ each ... Gadadhara Paddhati Kalasara, Vol. 1, Fasc. 1-7 @ /10/ each b= 1 1 8 0 1 1 4 Ditto Aoarasira, Vol. II, Faso. 1-4 ... ee soo ae । Gobhiliya Grhya Sutra, Vol. I, @ /10/ each ... 9 Ditto ol. 11, Faso. 1-2 @ 1/4 /each 2 Ditto (Appendix) Gobhila Parisista ५०५ र pe Gobhiliya Grhya Sitra, Grihya Sangraha a os ० 0 181818८8 =... : a a ०७ 01 Karmapradiph, Faeo. 1 gee ध ध + | Kala Viveka, Fuso. 1-7 @ /10/ each = es 4 ९ 81811618, Enso. 1-6 @ /12/ each on 7 Kavi Kalpa Lata, Fasc. ५ 0 ll Kavindravacana Samnceayah re ; an 8 Kurma Parana, Fasc. 1—9 @ /10/ each as » 5 Kiranavali, Fasc. 1-3, @ /10/ dana Parijita, Fasc. 1-11 @ /10/ each ha-bhasya-pradipodyota, Vol. I, Faso. 1-9 4 Vol. ITT, Faso. 1-10 @ /10/ ench ` 4 Ditto Vol. IV, Fasc. 1-3 @ 1 (4. each hia ~ A a ४१ laitra, or Maitrayaniya Upanishad, Faso. 1 eee म ie. | see ti is # 2 7 sens Oe ५ ^ 8१101118 Saggraha, Faso. 1-3 @ /10/ each ~, २ wee =. ~ "० क mt ge ऋ ` av a, (English) Faso 1-9 @ t/- each ee ee ugdhahodha Vyakarans, Vol. 1, Fasc 1-7, @ /10/ each ... ne ts 8, | ) ` Faso. 1-2, @ Rg ००५ , =“ ॐ -7 @ /10/ each ,,, 4 80. 1 -8, Vol. [1, Bago. 1-4 @ /10)/ each ... 7 ५.8 4 4 ॐ Ve BIBLIOTHECA INDICA: COLLECTION OF PRIENTAL Wor KS PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY OF BENGAL. New Serrss, No. 1408. A BILINGUAL INDEX NYAYA-BINDU. न्यायविन्दु | ARIST तरि SAAN | ~ hed “MDCCXCIV PREPARED AND EDITED BY 5 SATIS CHANDRA VIDYABHUSANA, M.A., Pi.D., M.RB.A.S., F.A.S.B. rincipal, Sanskrit College, Calcutta ; Jt. Philological Secretary, Asiatic Society of Bengal ; and Fellow of the Calcutta University. = CALCUTT PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS, AND PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY, 1, PARK STREET, L917. Sc D5 Var च 2 प्ण ॥ 53 Seton oF: 07 Vie: : PREFACE. The present volume contains an Index of Sanskrit and Tib- etan words occurring in the original text of the Nydya-bindu and its Tibetan version respectively. To enable scholars to interpret accurately the technical philosophical words in Sanskrit and Tibetan, I have taken great pains to show the mutual correspon- dence between words of the two languages as used in the two texts of the Nyaya-bindu. The Nydya-bindu was a stranger to Brahmantc India until it was discovered among the palm-leaf manuscripts preserved in the Jaina temple of Santinatha, Cambay, and published in the Bibliotheca Indica series of Calcutta under the editorship of Professor P. Peterson in .D. 1889. The Tibetan version which existed in the Tangyur (Mdo, Ce, leaves 347-355) has been pub- lished in the Bibliotheca Buddhica series of St. Petersburgh (Petrograd) under the editorship of Professor F. J. Sherbatski. The Index presented herewith is based upon the Sanskrit text of the Nydya-bindu as edited by Professor Peterson as also on the Tibet.in version as edited by Professor Sherbuatski. Professor Peterson has also edited a Sanskrit commentary on the Nydya-bindu called Nyaya-bindu-tika by Dharmottaracaryya, while Professor Sherbatski has edited the Tibetan version of it. A bilingual Index of this commentary is under preparation. Another edition of the Tibetan version of the Nyaya-bindu together with the commentary of Vinita-deva has lately been pub- lished in the Bibliotheca Indica series of Calcutta under the editor- ship of Professor Louis De La Vallee Poussin of Ghent, Belgium. While engaged in preparing my Index I was informed that Profes- sor Sherbatski was publishing a new edition of the Sanskrit Nyaya- bindu. During his visit to Calcutta in 1911, the Professor very kindly asked me to publish my Index of the Nyaya-bindu in the Bibliotheca Buddhica series of St. Petersburgh When I was expecting Professor Sherbatski’s Sanskrit edition and making arrangements for sending the copy of my Index to St. Petersburgh, the great European War broke outon the Ist August 1914, and I 1V PREFACE. was obliged to abandon the project of having my work published in the Bibliotheca Buddhica series. The Council of the Asiatic Society of Bengal having kindly agreed to include my aforesaid Index in the Bibliotheca Indica series, I bring out the present edition without further delay. Sanskrit (068, CALcorra. T C N Vy SAN The 15th October, 1916. Satis CHANDRA VIDYABHUSANA. INTRODUCTION. The Nyaya-bindu, called in Tibetan Rigs-pahi-thigs-pa, is a most abstruse work on Buddhist Logic. Nyava-bindu. ध ae ‘ | १ It is divided into three chapters dealing respectively with (1) perception ( प्रत्यत SIRF AS )y (2) inference SRE ON . for one’s self ( खार्थानुमान AAT Ay ~3 Sy ENN AA] |) and (3) OS ON inference for the sake of others ( परार्थानुमान AAA AS BNA SEITE!) The Nyaya-bindu is a work of Dharmakirti ( BN AIAN ) who, besides this work, wrote a number of excellent treatises on Logic such as Pramana-vartika-kariké, Pramaua-vartika-vrtti, Pramana- vinigcaya, Hetubindu-vivarana, Vada-nyaya (or Tarka-nyaya), Santanantara-siddhi, Sambandha-pariks4 and Sambandha-pariksa- vrtti. None of these treatises is now available in Sanskrit but the Tibetan versions of all of them are preserved in the Tangyur, Mdo, Ce. The colophon to the Pramana-vartika-karika runs as follows :— BVA FAN ATS TAQS IN | QUT NVA ICT! IQR ANISM CAA HANS AN G57 ARNIS ETE LANL TINA NA SOA ON BTA | ang SRS cia ayer SH ARCS A TINIE द eayarat | (Tangyur, Mdo, Ce, leaf 258). “ Here is finished the Pramanavartika-karikaé which 18 a work of Sri Dharmakirti who was born in a family of the Deccan, who exposed largely the errors of all the vicious texts (of the Tirthi- vi INTRODUCTION. kas), whose fame filled the entire earth and who as a great sage had no rival.” Lama Taraénatha, in his History of Indian Buddhism called it cre ee + Chos-byan,” । says that Ditarmatstrti, ac- cording to all accounts of earlier sages, was born in the south in the kingdom of Cidaémani which he identifies with Trimalaya. Dharmakirti, whose father was a Tirthika of the Brahmana caste, was well versed in the Vedas, Vedangas, art of healing, etc. By occasionally attending lectures of the Buddhist preachers, he was so much impressed with the purity of Buddhism that he became a convert to it. He came to Magadha where he was received into the fraternity of Acaryya ` Dharmapala. Gradually he attained to great proficiency in the three Pitakas and knew in all 500 siitras and dharanis by heart. According to some Tibetan authorities Dharmakirti was a nephew of Kumarila Bhatta the great philo- sopher of the Mimamsa school. Though Taranitha does not attach much value to this tradition, he affirms that Dharmakirti lived in disguise for a long time with Kuméarila from whom he acquired all the secret doctrines of the Brahmanas. ‘Tradition goes so far as to say that Kumirila, being defeated by Dharmakirti in a debate, adopted the Buddhistic faith at the last stage of his life. This tradition 1s recorded not only in the ^^ Chos-byun” but is repeated also in the Dpag-bsam-]jon-bzan” as follows :— AY MSA FAN वसस FST SIS QRS Bay तरस 1911 11. RAAIGTIA | | (Dpag-bsam-ljon-bzan, edited by Sarat Chandra Das, p. 106). Dharmakirti and Kumiarila. “Upon this Kumiarila was enraged and appeared with 500 attendants for debate. Being defeated he with his attendants became, in pursuance of his extraordinary pledge, followers of Buddha.” ॥ Lama Taérénatha’s Geschichte des Baddhismus von Schiefner, pp. 175-185. INTRODUCTION. Vil Dharmakirti further withstood the Nirgranthas, Rahuvratin and others, who lived within the range of the Vindhya mountains. While sojourn- ing there he was invited by a neighbouring king who as a token of honour had the following inscription recorded at his gate :— पात SSM ग नापा * orn | PIA Sar GTA SG SAUNAS YASS | Dharmakirti’s triamph. BN HAG SANA TAS ACN || (Dpag-bsam-ljon-bzan, p. 106). “Tf Dharmakirti, the sun among disputants, sets and his doctrines sleep or die, the false doctrines of the Tirthikas will then rise.”’ Returning to the south Dharmakirti challenged by criers those who were ready for debate. The majority of the Tirthikas fled ; and some actually confessed that they were not equal to the fight. After defeating all his rivals in the Deccan and some parts of Northern India, he, towards the end of his life, built a monas- tery in the land of Kalinga where he died. Dharmakirti was a contemporary of the Tibetan King Sron- btsan-sgam-po, and must therefore have lived early in ‘the 7th century a.p. This is borne out by the fact that he was a pupil of Dharmapala who retired from the university of Nalanda by a.p. 635, when Silabhadra was at the head of the university. Hwen-thsang, who visited Kausambi in December, a.p. 686, found there the ruins of a monastery where Dharmapala had réfuted the arguments of the heretics. It seems that in 4.7. 635 Dharmakirti was very young as Hwen-thsang does not mention him. On the other hand Itsing, who travelled over India during a.p. 671-695, declares eloquently how Dharmakirti ^^ made further development in Logic after Dignaga.”! Age of Dharmakirti. |‘ {.tsing’’ translated by Takakusu, p. lviii. Vill INTRODUCTION. Dharmakirti, whose avowed intention was to support Dignaga, did not sometimes refrain from opposing Dharmakirti opposes ; eaten ` a : Digniga. him. Dignaga in his Nyaya-pravega 1 men tions a fallacy called the ‘‘ contradiction of the middle term to the real major term” ( खभावविर्द्ध SN RENE SA Ol ae A ) and another called the “con- हि ~+ tradiction of the middle term to the cmplied major term ” ( दद विघातच्चद्विर्ड SS BSR 35S विवार BAA S52) | ~~ The first fallacy is illustrated as follows :— Sound is eternal, Contradiction of the middle term to the real major term. Because it is a product of effort. Here there is contradiction between “product of effort’? which is the middle term and “‘eternal’’ which is the real major term, and therefore the reasoning is fallacions. An illustration of the second fallacy is given below :— The eyes etc. are for the use of another, nidze ea ee Because they are composite things, major term. Like a bed, seat, etc. Here the major term “another” is ambiguous in as much as it may signify either a composite thing (e.g. the body) or a non composite thing (e.g. the sonl). There would be a contradiction between the middle term and the major term if the word “another” were used by the speaker in the sense of a non-composite thing, but understood by the listener in the sense of a composite thing. This reasoning which involves a “contradiction of the middle term to the desired or implied major term,” is fallacious. Dharmakirti in his Nyaya-bindu* does not recognize this second fallacy in as much as it is, in his opinion, included in the first. A word, which is the major term of a proposition, can as such admit of only one meaning, and if there is ambiguity between the meaning expressed and the meaning implied the real meaning is to be ascertained from the context.’ { Tangyur, Mdo, Ce, leaf 186. 2 Nyaya-bindo, A.8.B., Chap. III, pp. 113-114. INTRODUCTION, 1X Dignaga' mentions yet another fallacy called the “ non-erratic Non-erratie contradiction, Contradiction ”’ ( विरुद्ायभिचासे (ARAYA) ९५ AY aan <) which he includes among the “ fallacies of uncer- tainty.” It takes place when two contradictory conclusions are supported by what appear to be valid reasons, e.g. A Vaisesika philosopher says :— Sound is non-eternal, Because it is a product. A Mimamsaka replies :— Sound is eternal, Because it is audible. The reasons employed in the above cases are supposed both to be correct according, respectively, to the tenets of the Vaisegika and Mimamsé schools, but as they lead to contradictory conclu- - sions they are uncertain and as such fallacious. Dharmakirti in the Nyaya-bindu ? rejects this fallacy of “ non- erratic contradiction,” on the ground that it does not arise in connection with inference aud is not based even on the scripture. A reason or middle term, which is valid, must stand to the major term in the relation of identity, causality or non-perception, and must lead to correct conclusion. Two conclusions which are con- tradictory cannot therefore be supported by reasons which are valid. ‘l'wo different sets of scripture too cannot be of any help in the establishment of two contradictory conclusions inasmuch as a scripture cannot override perception and inference, and is authoritative only in the ascertainment of supersensuous objects. The non-erratic contradiction is therefore impossible. Uddyotakara, a Brahmanic logician and author of the Nyaya- Dharmakirti and Udayot- vartika, quotes Dharmakirti’s definition of akara criticise each other. a proposition ( प्रतिज्ञा < AISA ) from the Vada-vidhi® (same as Vada-nyaya) and discusses at length the Bnd- 1 Nyaya-pravesa in the Tangyur, Mdo, Ce, leaf 185. 2 Nyaya-bindu, Chap. ITI, p 115. 3 यदपि वादबिधौ साध्याभिधानं प्रतिन्ञति प्रतिन्नालच्तणसुक्तम्‌ | क (Nyaya-vartika, 1-38, p. 121, 1 ९२२०२५५८. "प्च "३,२८५.५२. | हि = (Vada-nyaya in the Tangyur, Mdo, Ce, leaf 399). x INTRODUCTION. dhist definition’ of séddhya (major term). Dharmakirti in the Nyaya-bindu defends his own position against the attack of Uddyo- takara who 18 designated asa Sastrakara.? There is no doubt that Uddyotakara and Dharmakirti were contemporaries and that the Vada-nyaya preceded the Nyaya-vartika which was followed by the Nydya-bindu. SANSKRIT COLLEGE, CALCUTTA. The 15th October, 1916. Satis CHanprRa VIDYABHUSANA. 1 Nyavartika, 1-33, pp. 116-121, A.S.B. Dignaga defines a ^ sadhya” or ^ anumeya” as follows :— = € खरूपेणव निदि सखयमिष्ठः खधम्मरिणि | प्रत्यक्तार्थानुमानेन चाप्रवाचाऽनिरारतः॥ (Pramana-samuccaya, Chap. ITI). The above Sanskrit ‘loka is the retranslation of the following verse of the Tibetan version :— ४ xr," 8} रि रत ि"उ."पकष Qa RRR RE a EN SI‘A | aka qa ha qn Ba gaay दय oa ५८.२३ ई नका स GTA ANAS || (Pramina-samuccaya, Chap. III, in Tangyur, Mdo, Ce, pp. 1-13). 2 Nyaya-bindu, Chap. ITI, pp. 110-111. A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. अङ्‌ अङ्गवत्‌ Aas अचेतनाः ... wavy अतत्छभावमस्य EX अतदुत्प्तेः ~afana अतीत अच व्यच च्च ZF | २९५ भ AO, ९ च Ves, १९१२ ११६ १११५ ॥ ५६ ९९१ tk ९९४ ies १२ LAS oe १० Com wes, ६९० १.०८ 3 ar NE 3 HOR LAR NF AT NT ATIGS 5 जमपनम (1 Wares AR ACAGA SAG! =+. < < * ठ 5 +| ARATE ass ays छ aa अदश्रन दृश्य ऋअधिकंर्गत्वात्‌ अनन्तर अनन्तर अनन्तरोयकत्व अनन्वय अनयोः सनयोः सनयोः अनयोः अनयोरेव ... अनात्मक ... GAT ०, अनाप्ता .. agate ... नित्य ata a faa SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN ve २.९४ ॥ + १९२ १९ LS as + ९९१९ RRR (५ र ° १०८ YR १९४ १९२ ee QRS स > १९७ , ... RR ११२१ १९.६१ ९९८ १०८ १०८ EQUIVALENTS. ९९० निरि a BY AE 435 QBs Scag नविम ay ITS) Say 2572) मनन 4२ हिस्त Tass AK (gen.) ARABS (gen. AR GANA (gen) दपि QRS AA ART AAS RR BAL RR RAN LYS NG 2 # सि्ठगु र VAST वरि AEA A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. क नित्यत्व ... . ... १०८, are re सपाद अनिद्यत्व ... ... १ ,.. 1/0 अनिबतवे .. ... ९१९० .. ROTEL GEA afaxraa 7 ... AANA न अनिराक्लत "स + ... 5251714] ataxia ie, MCD sore ^ ANNA'S MMS ARR RY अनिष्यत्नसख eles aces 21; अनुक्त ... त. ~ i va अनुक्ति RRR RR कमुत्तो ... ५ PYRE oh ne 90 अनु घलस्षि ~ RRR ल .. सदर अनु पलस्मि ,, १९०४, १०५, Ve, ARTS é ९०७, १०९ अनु पलस्य " ९०९० RM, Rok सिम्म अनुपलब्धिलच्तय wy २०५ .. ... | RRR Rage: ° खनु पलब्धेः +. १९४६ ९५५६ ss SPARS EARS अनुपलब्धौ -- ९९० „. ... सनकाय मु पलब्धो we ROE . „^ सिममपाक्षःतदि ८६ खनु पलब्धया ROS ae ..“ URRY ॥ चनु पलभ्यमान च =a STARTINS अनुपलम्न ... पनु पलम्भस्य oS अनु पलम्भेष्‌ अनुबन्ध अनुबभ्धिनौ अनुबन्धे व्छनुमान अनुमान अनुमान ... अनुमाने ... सनुमेय अनेन A BaR aR ax अन कान्तिकाः Bat BAG अन्तर्भावात्‌ aa SANSKRIT WORDS WIVIE TIBETAN EQUIVALENTS. १९५ SPARTAN ARR STAASTEA ९९१ SINE LICK १९६ द<.इु इगु द ५९५ दुर Res देसु 221"21= १०३, ९००, ULL, हस्प ९९५ ARR "इदम पस ९०४१२९९ BArSy ASAT ९०६ 2 -हु पमा त ^ १०४ दशद्ु.वप्‌ २.३९ ९०४ हेद्ुनवमा दरुतम me aI Gay ९९९ ANS ११ ठ ०७५०.) १२२, ९९३,९९४ वरस" ie सत्तमा ०५९ बात ९९५ AR ERAS ९९३ न VAReay ges rn गतिर च्छ्य न्य अन्यन्न पन्या पन्यभाव ... अन्येषाम्‌ ... अन्योन्य अन्वय अन्वयमुख अन्वेति अपर चपरस्य AAC ऋअपद्रगा ... अपि afi पेच्तणात्‌ अर्पेोच्तित ,.. ae eo ee श oS १.०४; ARE Rix श of १९४ LOK, ULE, UVB, LE cre ९९.४ २९४ १०८ २९४ . १०४, १०५, १०६ १ ^ ee १२.२५ १.१२, UAB, २९.१५ १९०६, ९०७, १०९, 7) १९.९५ ९.६७ १ x ot A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. माकर maa 5 SUSAN IA गतिम गातम 58 maa NA AF SS सुरन दसस नन STAN 3/1 Mo. SAY GSAS Aas WE’ a तवरे वरर श्र रि 0 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS, qufaa पर्थयापार्‌ सपोट्‌ प्रतिबद्ध च्छ प्रविबद्ध च्प्रतिबद्धस्य अप्दशित अपद श्रित afata चधप्रद शिंतान्वय भाव सभाव भावत्वात्‌ ऋअभाववत्‌ ,.. भावस्य ... अभावात्‌ ... अभावात्‌ ... Sula अभिधानात्‌ afuaa ... ह ot ९०३ Rou, ९०६ ९०५ ९०५ ९९९१ ALS as ९९६ १०४, Log, LOS, ९,९१.२, UB १०४५ ne ook mee ... Vou, Rog, Los, त्‌ Ved, Lo, UR; १,९.४ Yok, ULE a १,९१.९. AAA) ठोऽ वपसि पर +> SAIS ET म. adore ae 8 ay'Q, TANG aq a ASHE 5 SAYA STAY TG Bsrayaay9 ५२ oi - द्म पे + सद्म. SRE Wi iad a5" दादर मि" सिवत दु era .. अभिसं वध्यते अभूत अभेदेन सभ्यासात्‌ ... सन्यपगमात्‌ BUNA... अभान्त BAS चमू तेत्वात्‌ अयं यं By By खथैक्रिया ... अधैक्रियासामथ्ये wa: अर्थात्‌ अर्थात्‌ Hap ,.. A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. +, ९९१ re १९५१ URE ९०४१ १०६१ ULE २९8 १०२, FOB, १०५) Rg, LOO, URI, ` २९५४१ ULE, ११८ MD ९३ 4 os ६०५. ९०९ Log, UAB Ea") ARTS Aga ay Raa 3 ऽन SEALS RaKC| पिस Agee दुर नण म्प RYERSS AN STS ASAI’ Qa aq 549 ह 35 Bare णिः 10 ममोभे alas ~~ BUY! ... “Ss अथ =f Bug अवगन्तयाः ववद्य चऋपदयव Bq gafwa ... विकल .. afaqata अविद्यमान afqag mata च्यवोतशर्गत्व अद्यतिरेकं व्यतिरेक व्यतिरेकिणः चवय भिचार अव्यभिचारो Baa... Qawza SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS, " ९०१ ९९५ १०८ ASS ९९६ + ९९५ Si ९९५ ९.६७ Ss -ॐ + ९ शश ... पिष ३ ९०१५ Rees. १९९ OAR समतीत वो म Ryanara तिः का Sat ree ९ + 3 Raa yas cls NA SIT A Raye) समस BY BRAT AACA Ra 09 HAMA 30445. रसनम म १ ~ Baan वस्म स 299 SABA पा + शसम Ward असस्त्वस्य ... gafauta Aaa ... Baa Hayat Baa... असम्भवात्‌ असम्भवात्‌ असवंज्ञ असिद्ध असिद्ध असिद्ध असिद्ध A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, ९०९. ९९६६ oe ५.4 Loe, UE १०९ ९९९ ९०४१९९२ > UR ८ vr ९०४१ Lod, ALE १०४ १९२१ ९१३ ce SS ९०५५ ९११ VR VRE Ban १९२५ ९.९५ A ५ ~ म६/८ ARIA aR से सुदि रस सुग सुत ददि दुवा" "शद शिरि HSA gas IAN S5 HGS LSI सुप स्नुत" भनार ar 216 LO afag २९४ warns अति १९२ सनु पपम्‌ असिद्ध AR सतत असिद्धत्वात्‌ १९० सुपति दन असि Pests Ce क अद ९९०२९ =... ARITA ES असिद्धः ... .. १०७, १०९, ARB aI SGN ata असिद्धौ ... ALR YTS ate १०९६ गः स्य UR aa अस्य x च ana चस्य Ua aa ST | AAT ९९५ १९.६२ १९७ मन $= आच्त्िप्त ९०९ ANAS) आख्यान ... १०८, १९१ हरर आगम १९५ ` alc’ आरद १९७ गभम्‌ 8 < आत्मन्‌ १० द्‌, Lod AC’ आत्मन्‌ १९१. URRs ULB, ~न] २९४; १९१५ SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 1} AAT. Poi = RST SS AN अत्मा ... न त व ASAT AT AR खत्मार्थता oe 1१९९ ae ve aati lalla abate’ चदि ... ... १०६, १०७, Vos, महमा" २,०८१ UVR, VR, LAB, URE, १९७) ae आदि ARR ARRAYS, «= PATENNAY'S Are आदि ... te) omer ४९५ ARTA AIS SEE ROR ARR RVR, «= AINSI AR आदि .. . Re BRNEFR VOPR ENA आदि ee RE ... ... GANTT ORCI mee a १९९७ ... RENAN आदिक ... व त a वस्वा" आदिमत्‌ ... ` ... ११४ ... ee AY AINA BIS EIR आपात ... for. ^. . तुषार चाभ्यां .. „^ ९९६ ... .. ददपिक्य (०५५) आयुः ... ... ११२ = By os ee ere AA आश्रय ... .. श्प ... .. पिरि (nom.) आश्चययास्य ee RRR ..“ विति aif... ॥ 01 ध 5555 SANSKRID WORDS WITH TIBETAN LUG, UR ar + eek & 1 UA (rE ९१९ १९४ ६.९० १०८ ९०१९९२९ Roe, VRP, ARE VOB ०० ९,९९.५ VARs URE ९०8 tee, Wee, २२०) WW, ALE २९५ EQUIVALENTS. + a4 स कर cA QA5 EIR maya say garg Say GANA was BAA GA TTA Van नि वेश लसत दइ वेस 5 qarga aargerag 9 aga WAS “al इति ata ata &ति इति इति इन्द्रिय डमे av ae az Ez ae ae cetagiaad Re ay se A BILINGUAL INDEX OF NVAYA-BINDU. 13 १. ९९०१ ९९५९६०८ VOU, १०६, Vos, Loe, UW, UAB, LAB, AAR, WS, १९१८ स 9 Va his ९०.९९२ = atx ५ १९०१ RAG ९.९४ ue ४२९) ९९२९८ ce ९९२ श. ०४ 2 र, ४ ह्‌ । हि + €; ९४१ १०८ ११०१ २९१५ ९११ तेस तु5.2 निक्ष. वैष ऽ त्त्‌ aargraa लि ATA S दपा रा aya स्पुरन्‌ SON ARS AWA aaa AG (र ARS "EVRY ESR ange तद" न, ददर दर 14 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. ड । के .. SS |. ~ अ See ... RE ८. ... जगु उती ध: >) ee .-. त्म्‌ क, .. ~ 4. ~ = दिस) Si .. .. १९५,११९८ ... क्बक्ष्प उक्त ms & ६ C.. , ४ सुह्या प्रत्‌ Sai Be — 2. ... त नि क्र. = aie... ie रुख उक्त ध ee ६ 2.45 उक्ती क eet... ATR Sai ae 3 ... ,.. ॥ RA क्लं .. RR ... . IA SARITA ... र 7 स सम्‌ उक्ति ध — - SVAN उक्तं ... =) = .. स्मत उक्ते ee ११० -- ... रक्षम्‌ नः + sR +. + ऋ C ध. 2२.452 उच्चते ... 7 चः E54 उत्प त्तिमत्‌ नदर .. . वस उत्मत्तिमत्‌ ... १०८९० „^ | TROBE हि उत्पत्तः उद्‌ाषस्ण ... उद्भावन उद्भएवनानि उपचारात्‌ SUSU . उपदण्रन ... उपदटिश्यमान उपदिष्टवान्‌ उपन्यस्त उपयान्ति... उपल उ परलखणर्ह . . . syafs ... उपलस्सि उप्रलस्धि ... ॐ परलगमान उपलभ्यते ... उपलभ्यते ... उप्रलभ्यते ... उपलभ्यते ... cot २९४१ ९.९ Ae ५ १०८ yok ९०८ atx Se WA noe ४ Soy ०,९०१.२० teas 4 OSs १.१. ०, ९९४ You, Veg १.०९ व शि oe १०८५९९०; ९६५ ५ ९०६ ६०.९.१९. ५. A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 55६ दै ९२१ द्रथा SES Arse उपपाक्ष दरि दर २882 FART ANAS! शमम्‌ द्रि A ASSES BRAIN AT पाक्ष" समपु" समिगा दतर द्पाक्षदाररत] र SAIS ST 16 उप्रलभ्यते ... SIAR उपलम्भ उपसंहार उपाधि उभय उभय surg fata उभयासिद्ध उष्ण equ os > ^ ९९५ १०८ न ALE ane RAS a5 Br? =" १०९, AV, ११२; १९४ , VOB, १२.४९ १९१४१ ९१५. र ... १९.8९ Reed Urs १९१ SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. मरभम RATAN! गि , प्रदर 195 agar al alla alt a a EAS SAA . Baar पारमा परेषा मारपा BASS दगु AS AS] र (gen.) A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 17 कर्य रखुतावन्माच्रत्ात्‌ ... १९१९६ ,.. me न) ह स्ते - - १०२११९८ ... RT रेक ... +. व =^, रतेन =.“ ARE .. ... ARTS खौ .-- -. षश .. ... देकर रभिः ... we... १ SAAT ASI Tq sins -- १०५, १०९, WOE, [ति ९९६ aq ves 0 ER UR: 5 oe ras TE ROD, ARTO WE ROB ,.. ... तिर्य wa (2 क त ,.. AS ख्व or + - ९९१४ :.: ie तित्‌ र्व a ००९ १,०४.९०८, ९०६, Aras ce a me 8 Ua; 8te | OS REE ARR od nS WHF, Red RRR ERE , ata णवं rc C0 CC ... रेष्ठ wa ५ ve ROK QoS .. ATS SAME RRR, srerPargs wafa ... ०. "९ ves Rana 18 कल्पना कल्पना कल्यनापोट्‌ afaq afaq कित्‌ कस्मात्‌ कस्या Las HLM ATLA ९ काय्य ९ काय्य RATT काय्येहेतु ... कल क | ARR ९९६१ VO yer aan es ४ ५९९६९ ९०८, VRB, AVE SAR ४५९ TOU, २०६५ VO, Yok, LAR श ot Ae: १०४५ १,०५, १.०६ ९.०७ ToS, Ree, १९.२१ १,१.५१ ULE १०४० ९०८ ९९६ ९०९ १०४ SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. क सन्म गर्त 46] bal ग्भ वगमल ४१.१२) SWC Arar aay Bags ) ay 221 AANA QgN' gs ARN S35 ARNIS AS AN . कदू HAR HAR द्यतकत्व HARA ` केकाथितात्‌ क्रिया कचित्‌ कचित्‌ बोचित्‌ Was ख्यापन गत गतत्वात्‌ गति गति गमयेत्‌ गुणत्व maa A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. Ss १९.१५) ९ ९.०९, URE UR, URE ९९.०.५२ Ms AS १०८ ९१0 ^ Ace + ९०९ ग्‌ | ९९१ UE १०९६ १. Reo. waa we oy & उस" उदयत, ऽस Jara gs सदताम्‌ वैर 55 त] ~5 ANA GATS ARIA GAT ९ ११ AYES as परि दै ANG aaa ग मव्ुमुत 1) 19 20 ग्राद्यवचन ग्राह्यवचन घट aco ९९१७ ~ va FZ | १०४५ Fos, Lee, १९६०, AVY, URE च | ९०४५ YOR, ROB, OY, RPO, (OS, Ret, ११६ ५०, Vey, Vo €, १ ०७, Rod, ९९१०; VRB, ` ९९९१ ९९४; UAE ९०४ are ९१९ १९३ ९०३ RoR RRs. १९०१११२ ९०द्‌ RRR ९०३ SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. मांह २4 = 35" एर ic aay IE’ ५4६३ Ax समा पलि पतै AG सगृ गोम २ NAA NATHAAR (nom) NATUR ८.4 जनयतः जनित जन्म जातयः जाद्यत्तराणि जिज्ञासित नौवत्‌ SIF eatfa: A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. DM ज। [8 र © 3 | eee 9५१ Ue SNe RA we Urs AP क 8१४१९९० ५.९ १५ a | RoR, VOU, LOS, र, ०८ ९२०, ९,९.९१ LR, URE Rods, RAW १०. र,०२५ GOS, Foe, २९०१ १९.९१ ARB" ९९५१ ULE ULE ०३५ LOS, WR, UI, Lda LAS ns Sod शै 6, #(3 < STAT SAN q ATS SH GAR AAA पाक्ष १६ 2" तेष 2 71) तच तचा तचा TAT तदभाव तड तदुत्पत्ति ,,, तदेव तद्यथा तदु विद्ध ,,. तन्माच तया तयोः तरवः तस्मात्‌ तस्मात्‌ तस्मिन्‌ तस्य SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. JAK १०८.१.९.५१ URE FoR, LOB, Vos, ११२, ९,९.8४ १९५ १९० Posy, ९०६५ AR, LAR, URE, RRO R. oN ९०४ ९९०५ १९१ ९०५, १९७ ९०३ RLY, १९७ ए | ९०६, ९९५ १९४ १९० ९०२, ९९४, ALE येर० १ गुठममो aia २९१] (on) AR SSIS VANS FANG ale Aa तस्य तस्या खव ... तादान्म्य तादात््यात्‌ तादाक्ात्‌ तादृश्र तादृश A तावतेव ताभ्यां ताभ्यामेव ,.. तिमिर A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. ae a Won, (ee श oS ie Si १९० १९५ ९९९ ९०५ ९९.६ ९१ RR १०८ ne 8 १४ १०७ ae ९ 2 URE ९९४ * क | ट) रपि Say 08 SA SRT iseailaiana दिर ससम yg २९.८६ देउ तोक दमा्िसमर 1 ROR aay AISI eran र्म रग र्मा aay ANA AISIS ATA ST ANY SANSKRIT RIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS AS mee १९४ LR, VO १०५ ,.. 8 ९१३... ५ १०६ a ९०८ Ure १९६ ९९६ द्‌ | SIS ANAL AI RAY EI NG aN aI Sraygere दन पाहुन garaqyaraya SAVANE GS ~न दणि RSX दुः Riga as RFA YRS 558 ASA ACA वन्‌ 3९ ववर्‌ AVATAR TAS WF 25.41 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-RINDU. 25 दशधितुम्‌ ... AGUS a TSAI SAT ARE we BATT दशित ,.. ९ + ... ABH afta ... meen te vee BAIS BET RE ae ARS दूषाः ... क ee ne 5522 द BRUT ee ARE „ .. इमनि दूषणाभासाः ite ROS: Uae Be 1/3 नमा त्क cs 11 दृष्टान्त ae RRM ARE , .. दते ठृ ख्न्ताभास ie RS a Fee Aes S0'9 is, Se Cr PC ACCC पएपुमि दोष ... ~ १९१५,९९८ a5 ० 1 Ce ae SATATESA AEM ROS AR श ee er | ABATTIN ae ‘BBY दयोः ,.. ९२0 re ‘ee OBST ANS wat, pee, 08 ee a Sasa at दयो्मोः .., 0 kB, गनध दि ~ ~ ARR ^ „~ ककष SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS, eee oe eR VR ९१४५ १०९ ९०७ +. प ध। १.०९) ९०८१ १.१०; UR, UL, UYO ९१२ १९१७ “ ,,, ames SX) 40% RRR Rou, ९०९, १०६) AE yee ९०४१ og ०६ गस गस apparel ग apres मेस द ईस पसम ईनम कमस पनसम्‌ मिसे a 2; 9 9) HY 91 (au Ot 3s a = A a uw >i a Bi ८ 94 a > ८2 ह रजं ९ पण्यम्‌ ८सदार a fe नान्तरोयकतात्‌ नाम नास्ति नास्ति नासि नास्ति A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. | न | LoS, ९.१२, AVR, VRB, UY, VRE २०४१ ९१०, १.९ २ १०६, ९११, UR, ९ ARR ९०८५ १.१०१ १२१२ ध श. 2 9 त र. ह 3 ५ ८ = | १. Loe, Ley, Cee, ९९४; US, ११७ १०५, ९० a, श oS, २९०१ ARB, ९९५ ९०९ he AR ९० > ९९१ ९९२१ ARR २१९ सेद्‌ सममे वामम परि. वैर वेस 5२ 255 भ ८.८] 0) RN रग ठग aia 28 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. नियम ... ... १०५.,१९६९ ... RA नियमेन ,,, "," च +. ॐ {2 निरस्त .. ००, शद्‌ ... ANG facta... ~~ ,.. ANNA'S facTHRay — . ae ... AINA fa RB , ... बाकर पराथ ... . १९९११्द्‌ ... AQAPAP AGRA परार्थानुमान ee १०८१११९ ... maa Sha By Esra ener परिष Mo we ... प्प सुत परिच्छेद ... .., ROR VOB, १०८ पि परिच्छेद .. .. ९०२,९०० .. IQ परिद्ार ... "ह ... ति a ... ^. ee. 86 .. e पर्थन्तज ROR ae ++ पार्म्यय्येय ROE .. ~ रति EIQ Eas i ... 2 २९१ ,,. a mag yas Recs पनः ashe १६ we AD धवः ee... LN WH ee ९९२,१९६,९९७ सि एसषवान्‌ .. . १०... ... ARR BE ya sas ae ... | &> पूषिका क. ree... or LI FAT NG PUR ee ११५,९९६ ... REIT me eee... "तः पकार प्रकासे 4 प्ररो पति पत्त पतिपारक ... प्रतिपाद्य पतिबन्ध प्लतिबन्धं पतिबन्धात्‌ पलिभास . प्रतिवादि प्रतिषेध प्रतौति प्रतौति yatta प्रतौति प्रतोतेः Waal Waal Waa प्रद्यय ^ BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, ~ URE 4 ९०५ nex NS ९०४३ Wee ९०९ Aas १९३ व rv og 5 र oy ध श © ट्‌ > 4 oS ws RoR, ९९५ १९ ९१ ८ र ५ ७ र ०8 9 ५ = ५ 9 ॥ RES, ALR ९०३ 0 ९०३, ९०४, ९०८ ङम AN AAA 3 तदं वीर ayaa ga तन्व 2१.५९ 0 5८९ AAA 1 yar SAIN) दुषु! (nom.) 25.21 वारर 6 पमनम म्र SNA गीर, 31 प्रययान्तर प्रथम प्रथम प्रदेष्र प्रदशनार्धम्‌ प्रमाण yaaa qaqa प्रय॒त्तन पयोग प्रयोग प्रयोग पयोगे प्रत्त परसिदे प्राण प्राणादिमक््नात्‌ फल 6 RoR ०३ eB, Vor ARR LOR, LOB, १०७; ९०८, १९९१९९७ Ah ९९३ ९०९ ९०४; १०६, ९०८ ९९६०१ १९१५ ao ११.१५ Ares ६६० ite mee, ९१४ १९९ । पफ | RoR, Loe SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS, RAIA ane] aE Aa गस वशम दरि" R55 ८६ गन g55 AXA TES Aa सुरथ सुप <, rao लेगस परेन Hats २५ सू] RAT AAAS ATR CBS पररि यैर > ब | १९५. २९१२ fio a | ९९ ९०९ ९०४ ९९०, १९१ ९०९ ९९९ ९०९ ५ २९ ARE cs १०७ १०८ ९०६१ UR 2९ १९४ A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. a सदस 239 2३८१ ANNAN सवार शाम ९३२९ नट Aga मरन्‌ . र्ण aad cA [अ + =] ग प्त ASSIS] i 34 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. भावौ ¢ et. oe ARR भावे a वा = ... hc Rear भावेन ... "चर्य ... -.. रह्म भिद्यते (भिन्न) - १९९४ ... -* <> Wa ग ——_—= . .. oa INA लल eR 9 नि <=. eee... 27 पर भूत ae ee ee... --. 7 ननु: way, ~ ae 7 AIRS EIA "AG मेद a LGD ... क नह .. 1 त मेदात्‌ (7६०५, Ves ष SAAT गोऽ नेदिल =... .. ९० „. BREET BARS भेदेन „ल ... १०८ ... ASSYRIAN भेदेन „~ „^ ९०८ .. ... ठेठ्वागेकषपं न्वा ... ~ श्न्ब्‌ ... RAPS aaa A > oa ous प्रप भ्नान्त्या ,,. "१... ( >~ q | मत्वात्‌ ,.. न य ८ BAYS ART oe ९९७ ee छमवरि दुर मनः oe oo) aa oe WA A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, 55) मनो frat व्क 1 Rel कवते मन्तः ... ... ११९७ ... ee ATS WIR ARR es व Ata a ee Raa वि ay मस्ण ... अ ae es as मरण ... व .. aeadaax मद्ानस ... peer ten) Pees 6 OSale AH. Pee Saray माच ee ,.. ROH, a +~ माच व ee क (CATA मान्‌ ese १९९०१९७ ws हिप सुख ~“. छ 1.69 = = qaatit 3 SN q | a mw = ion ee ९९.६१ US यः = = SUR .. AUN GAY यः ee) ^ AR AeA यः ie oe Ce : AIRS 21९ यः ` .. ... ११० . ..^ ARIST (पणण.) यत्‌ = ine WOR, S85 CO, म~ HEE, AV, UL, | १९८ यथया यथा यथायोगं ... यथयावश्ित यथाखं प्रमयः यथोक्त यजो यदि SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. ९९५ ६०६ ९०९, १९१, ९१६ LR, ९९४, ALO » १०४; १०५१ १.०६ e स, rv o¢ ध , ०५ १,१९.१ ARR ARR UAB, URY, ARE, + > vi १०८ As १९५ 4 of ५०५ ९९६ are. Re ९९० ९०३ १०६ १९५ गाला पार प्वना १ पाध ९य४ ननो दिः रपाक्षयार तेवश सु रगु षस रत वस रऽ 3 ५६ slab mas . ass तेग] ८7 दिषु: SSAA रस्ण्या रहित दाग रागादिमान्‌ रागि रूप रूप रूप रूपत्व रूपत्वात्‌ रोम waza A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. ss ९९> Go ९९९ SSS as ९ र्‌ | ५ AR ११६१ १९७ ० ९९४ ०९१ qos, ate, ° ९९२, ९९२, ALB ९९ ९९५ ५५ ९९४. OS ९०६ J ५1 3०९ ११ QAS SAIN AY SACI" Nace दुद 38 लच्तय Waa aay लच्तेगाता ... लच्तगघात् TAU प्राप्तस्य लच्तृगप्ाप्ति fay SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN ख | 4 + र VA, CR, १९५४, १९६१ ALS cre ९ > wR Rae, १००५ २.९ Rees ९.१.०५ UVB ae ३ ९०४ १,०४१ ९,०४१ १०८५ Joes UAV १०४) UAE Ae q | 9८. ९९२, १९३, १९६, ९९७ RR [9 ९९० ke १९.९१ ९.९ २१ ९९४ १०९ an EQUIVALENTS. SASS ABTS "न REA SARA S ATA AAT SATA AA ATRIA १० ठंमासते तंसुः हप सि ष म दर स < दु BA] BATAAN डवम्‌ वाक्ये वादिन्‌ वादिनः वादिना विकल A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 39 RAR ey 0 ROOD) ९९ ९९४ ९०५ ARR ९९७ ९०३ १.० २१ HOB, VOY, ९.९१. ५ १०८ १०४. RRs ९,९.९१ URS १९२ ९०८, १०९, १९९; ` RRR १९०, ९९४ we RE, ९६० BR ARVs ARR ९९१ are UE Taq > पते गाम नरप 5 SEY SIAN RICA REA ARS ~> aa ast Ax 3 दपा तीप AAV ATA FAVA सद" 4.0 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. विचारेष ... faa विधा विधि विधेः विना विपत्त विपरच्तयोः ... faucta विषरोत्त तिरेक विषरोतस्य विपसेतान्वय विपयेय विपयेय विपरयेय विपयेयात्‌ ... विप्रकर्षात्‌ विप्रर्छद्ध विभ्वम विभ्बम ९९१५ ९०३, UR RoR ९०६ AR nek ९१२१ १९८ ९९६ ९९६ ध: ९९५ AE १९३ Vr ‘4 | ह 9 -.. ARR ९९४ ` ae ९०३ ARR न~ नि STAR aE ङम AS 5] प्रपि BS ABATE सिम पि SAN से मधुषनिरदुमासनग्‌ Bays anys SpA A ग्‌ निप तर = + arya RASA] qT निपा पर कितु तश्च ASAT RSL वैर ^> aga AICI ES A BILINGUAL INDEX OF २४44-7. <| विरुद्ध ... itm 12° B, COMP २, ^] BR १९५ विरद .. Re १९३९९१५ AAA विर्द्ध ... oe ay eee 1 (मानि विशु ..* 0 ae ... AAIATAN विरुद्धायभिचारो ... ९९ 4 दिमित विरुदायभिचारौ ,.. ९९५... . दवनिष्पतितुपपठव fawet ... ... द्‌ ... QMO विरोध ... ... १५०७,११द ... ~व? तवा ^ व = amass विरोध ... क क ... (स्वमिव विव्तिति ... .. ९१२ ... „~. ER IRR AIG विवादस्य ... २ a ई९ विवादेन ... व क ie RRA faafa ... ey’ ४ = Hay तम fate. Qe. BERS विषेष ... च tee ec tcc. 3'35] १.०९, १९१४ faa. व Ue ae 3577 fate. ee ee ... तदग Bea विषोषण ... oie PURER ass = Sali विरेषलच्तय = .. TASH RGSS fata: ... ... न्द्‌ ... ... तेङषग 4 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS, विषय व "वात ० २ ९०७, Yes, WA ०,९२.२ विषय 9 ° शत ३ © 3 bal a WANS विधय len ~ ० ... al way As विषये ... शि | `... ... ८17 ™“S i = ... १ 4 ala म क ... ... 5 बौतत्व ... `... .. 5959६ वौतराग ... , "ऋ ६,२९० dhe: Qay SMA AC AAA वौतरागयोः .. १९९४ ... ARF SMA AANA +14 Za = i ae . Nein Za aa — ae sia वेट afta व 4 ... ... मात्य afa oe - ARB, ... पाक्ष वेदितव्य ... ... १०७११९८ ... ROVER TU ... ... ११९७११८ ... ENA AAS दे धम्पै हः ति ०८.९९० कः रस ATTA SS वैषम्ये .. RD SAV RANHAA बेधम्येवत्‌ tS, Kerrang ey ggg gy वैव ~ 8 ~ SAAVAII ASH 555) aya, = ०५, ९९० कः ENA AIH पह ay ~o व घम्यादाद्टररा ara व्यतिरेक ... व्यतिरेकं ... व्यतिरेकमुखेन व्यतिरेकयोः व्तिरेकयोः व्तिशेकयोः व्यभिचार .. व्वष्छेद व्यवच्छेद व्यवच्छदाभ्यां व्यवस्था BIST TTR व्यापार व्याप्त ata TAIT aratfa ASA A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 43 र. ९९५ OO SU) SE cc cs १८ ९०५१ १० ह्‌ les: che १०५१ १०६ १०८ व 8९६ a ९९५ ९९६ समसु AAA ANG AINA (nom.) ङ्गः हग ys Ha SETEABS (gon गमे ७० कग 'ता्षध दु ०५२२ उद्‌ ङम OR A]85 518 SBN EIR SSA AVAL वसि serge दलम दमे 13 ६९५९३९२ 35८ एरय Baa प्रप एन नुप ४ द्ग Ach SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. व्यादत्तत्वेन त. ... STEERS व्याढत्तया ... == ... 7 By EY AS 515 7) MSP ee १९३ ... ... हषा aiatan ... ie a Say त व्युत्पाद्यते ... 2, ... ne +^ 1 ज | We ..' "ह ... a नसे qm . MR ... ara गन्द a see १,१.०३ ९९९१९१९२ त गन्द ... .. १००९०९,१९९ श्र ALE, ११८ शब्दे oe ५, ९० ... “~ A Waa च ... ९१९१, AWB ,., AAD रौर --- coe .., ... ल्ल करणार rc 0 ... an ajay’ QT ग = ... .. ee प्रशविषाण ... = ... ee रतन कशी ... व... अ चव .. श्व .. क्यः प्रासत्न ... see १९१०, ११७ 1. AVF ASN WRT AR APATSRNQVAT | SHAS (gen.) शिंशपा प्रोत शुद्ध संच्तोभ संग्रह संग्रहात्‌ ... सधात संचघातत्वात्‌ afafeaqa ,.. . afafea ... संबध्यते संबन्धस्य संबन्धिन्‌ सबन्धिभिः संवेदन awa Sart संसगेंयोग्य संस्कार सः १.० ade & ९०५१ १०६१ AVR ee q | cs ० Ure ¢ 9 र (= ९९२. ५५1 ९९४, AW १९१५ ९०३ ९०७, ९१५. ९०३ ९०३ ९०५ Pou, Loe, ९९१. ०; ce te A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. > मात wi सितुगृस ~न ager gas ass | assrer Rec धे रे <वा > व TRAg रदत नस aBarerss says स्पध = = TaN 45 40 सल सन्दिग्ध सन्दिग्ध सन्द्ग्धि सन्द्ग्धि सन्दिग्ध सन्द्ग्धि सन्द्ग्धि mee, २,०९९.०, ९९९; ११५१ URE, । १० द्‌, Los, १०६) Ure . ९०४, १०९, १९० ९०५ ९०४ ९९४ ९,०४.७ UCR, URE, 4s ९.०४ ALR UE, WS ९९७ Wee... ९९४ २ ... RWB ५... सन्द्ग्धिसाघनव्यतिरेक ९९१० सन्दिग्धसव्यव्यतिरेक - १९१७ SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. ais NAC] < 24) 2a) $f JI ^ ‰ ‰ ‰ ~ Mi 6 ८; 2 ८ XA os 9 Ht ५.१) [= > Mi A _ 9१ म्प्य a5 PSN SANG S १९ 29) 24) 2a) He 9 w NT 21 पे 2" Syreresy gay crear gy SHAT ATA SAAN Sey शपते 32 afenifag A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-RBINDO. -1./ aes सन्द्ग्धभयव्यतिरेक २९७ सन्दिह्यमान aes afaura ... aq al सप्त क सप्त समनन्तर ... समान समाप्त ९१२ RRR Are १९२ ९९९, ११२, १९४ ९९४ RoR Regn Cre CRS, ९९६, WE ९०४ BRR ९०३ ९०४ ५ ९२५ ५. ९०३ क ९९४, URI, १९१ ९९५ ry तदव मपर ST ap sparse evar ~~ ^~ €~ प = 25 ~ ^~ < तेति ^ 4 Ya x) YBN AQAA Lays सुर SAA SSCA SV TATE RISA EAS) Sate Vga x ETA पउ दमस उर 48 SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. BINA ... ... १११५ QA S45 AF SAA WANT ... ... ARR QUAY SAF NAN AA सवेकज्ञ ... + Meee, 028, 228, IAA SSAC) <. श, BIST ... ... RRR वनम 7 aaa: २९६ १८१९२०6 सवेच ARR QA ८55 सवच ALR, US QA SAAN सर्वच qed TAS INA SFA सन्वे्लात्‌ Us IRA SS AUN स्वस्य १०९ १६१३१*२८.गी aa ९०६, Los GRIST STS सद कारिन्‌ lite 3 AT SATS S5 सा ध OS oe नः साख्य ... २ ... AURA SG a ee a ... तप सात्मक ... वा 8. ... ११16 सात्मक ... र नन] AR ASN साधन ... ... १०४, १९०, १९१९ सि mee, RL सादन ... ... १०८, ११५, १९७ त्र ^ सान ... ee ttt कः न aya. RE, 22.9 gts dss सादघनत्त साधनत्वेन ... ~ साचचनत्वन ... x साध्यत्वम ... = सस्यत्तन .. साघनदोष साघधनघ्र्मः सादना त्‌ °. सानात्‌ ... साद्यनाभास साघनौ सादन साधयितुं .. ~c साधम्यय ... साध्य साध्य साध्य साध्य साध्य साच्य सास्य ~ A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDY. 49 १९० ९९० ९११ Are ९९४ ९९८ १०८ ९९३ ९९५ AL wer ९०५ ९९०, १९९, ९०९, ULE Vee, VUE, ९९१२, ULB, ११६; १९१७ 5 ast ^ १९५११...) २९.8९ a T5055 Srey SS grads ag त्‌ aga Wa = 3 रुर २ 3555 en sarc Ee sa AAR 5 Tay Na ca} धप aes नंत णन =a AISA ASTANA AGAR TARGA शश प्सम्‌ AQT GANGS श TAH S ASTRA TIA ~ चुर 50 साध्यघमं ... साधम्यवत्‌ .. साधम्येवत्‌ ... साध्ये SS साध्ये AAD सामर्थ्यात्‌ ... सामर्थ्यात्‌ ... सामान्य सामान्य aA Quay सामान्येन ,.. सारूप्य fas fag सिद्धि सिद्धि सिद्धि सिद्धि fafs सिद्धः सिद्धो WLR, ULR १०९; VR RoR Lou, Loe aR n° १९५; ९९१८ RPE, ९०६१९२९ ९१११ RRR ARR oo ९४६, ६०१; १९५ ९.०४ ९०३ AR SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN EQUIVALENTS. AQVANTA an SHAG TIA OF शः AA an >~) बसि FANT SSA IN vA) 0२9 9 59) 9 id न्वे) च > (022 (0 | नि ANTE कर AKT AAS त w ga स्थित स्थित स्थितसाघधन स्थिति स्पशं सति स्वभाव स्वभाव स्वभावता .. सखभवत्व खभावत्वात्‌ सभाव qa खभावयोः ... खभावस्य ... खभावहेतु ... स्वभावेन खयम्‌ A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDC. 51 ce Ce RRR ९ ५९५ ९०५१ १०६५ URR Cae OO NS ९९.१५ ~ Rose ९०८) १९५, ९९१६ ve ^ Ves १०८ १०७ 0९. ae १०८ ९९१५ ULE 4 asa रेमे AIAN 213 nBa es a2 Sills रपु = = ACF] RCAC ESI ACAGHA मपि सम सिन २7.उनिम ५.२ ac aaa ASA (gen.) RCAGT AC AEST TIS SAN AC ASH FS र्ग्‌ 5 3... SANSKRIT WORDS WITH TIBETAN FQUIVALENTS.°* खयम्‌ ... ... ९९९ ... RT'S खयं ... ... र्श्य्‌ ... SIRT B RON खयमिषट ... .. १९० .., ... स्रग्‌ AAAS ZI खर्प ... ॥ | ... oi + ४1 खरत्पेण ... ~~ ae ... RAR खलक्तण ... ... ROR. REY NAG'GS STMT... चद्‌ ... ... | RY RSH'BSTS सखवचचन ... a? ae Ke RCA AN खवचनेः ... क ... शः ACHP AAT SANNA atu se et ... a ACAYAG खाधै ... ... heh ... उ्दषगेक्लते { 2 n इषं ~ क +, fe re ... १५०६ हेतु .- `" ROK, ROS, VLG तौ हेतु „ ... १०४, VOT, १०९६, पाऽ SIN ९९०११११ a कि हेतु ... ... ९१९९ ... ... मार कगाह्ल डतुलात्‌ ,.. ... शण्ड ... ... GSMA NGI: रपे हेतुत्वात्‌ ... ae... त तो रमति दुर Sat: Me ao A, 2S oe aH RAIN हेत्वेन्तर ... 0. ... BAIS हेलाभास ` र 8A ९६५. apa SINS C'S 909 A RILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. VT MATERA 911, 212 आग्रह mC 82, 84, 90, 114, अपि 115, 118, 127, 129, 180, 182, 188, 140, 158, 199, 206 ul 61 च दरगार 129 उपन्यस्त गित, 28, 51, 108 वच गी 51 उपलम्भ गमान oe 61 प्र्ययान्तर्‌ 8 1 | [भाषा रश 62 va AA SATIQ 195 उत्त २ 201 । ज्योतिः wool. 194 जन्म ASA 144 उत्पत्तिमत्‌ STAC BH 104, 118 उत्यत्तिमान्‌ लिठ्‌ 191 जनयतः a+ TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, avg ee APT Ng 21925 0 ARR, a age दरि aga Rag aaa ns we PNAS SST सदिति पि.< द क नित विजि Rear Pasceq विममे „^^ विनस्ते aa... Aaya 2 185, 219, 220 172 62 21 21 28 [प 188 127 142 61, 111, 117, 124, 195 151 62 51, 105, 111 119, 122, 128 124, 125 105 परुष दोष विपरकर्षात्‌ विप्रकछष्ट भ्वमण अहित जनित अवद्य BATT अभ्यपगमात्‌ wa aq र्व र्व सखव wafa स्व्‌ ण्व अवगन्तव्या BYR. ©> 54 Bac BYAA BVA SA (@ (9 BRS... सुसद सनि +~ वयस. न~ न~ ४) Alles पा] ~ गर A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 101 51 74 195 218 11 189 207, 212 21 109 21 186 su) 51, 128, 202,219... 80, 89, 97, 99... 100, 101, 111, 119, 121, 204, 216 210 a1 110, 189, 190, 195 187, 190 उपाधि faxty व्याप्त व्यापि TAT व्यापकं व्याप्नोति चर षभ सच्तोभ व्यभिचार विग्नम भ्नान्त्या 56 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. मारतम] गेषं AIR AS Ey... वरत्रम्‌... ARNG EL... AIR Ng c1 aR AS प] गभि गाधं गग रव वरर षी द ण <5 4 गी5< gy 5 ayaR'g5 4 पास वधस भ य ^ ©. SATA. गुणास] SIN CIS - 132, 207, 211 165 117 154 88 127 122 129, 174, 218 127 213 यदि यद्यपि प्रतिबन्धात्‌ गतत्वात्‌ पलिपाद्य गमयेत्‌ पतिपाद्क अभ्यासात्‌ गौतम भाविन्‌ da Baa प्रतौति yatta (inst.) A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-RBINDY, qe AISA SS. म] नुप नात नात माप नात नाते गरुग सपु रुपा रमार तेग... ANIA तगत रमार विना प ^ anes दिनभर पनन नापदि... ANAL TAA RANA 34 8 73, 76, 158 144 21 97 a 105, 111, 188 129, 166 164 108 119 21 55, 62, 82, 85 149 97, 209 .., 49, 191 ... iD eee 47, 72, 18, 76, 77 79, 85, 164, 167, 189, 184 87, 153, 161 155 166 154 182 fata विरोध ` विरुडौ faxta विर्द्धाद्यभिचारी DS TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, QAIAVTA ARNE SA 8 186 ATIANAA ... ५११९ AAA... ARIA agR ES :. शाद्‌ दव] ,.. र ANT ,,, नाति Bs ANTES’ Rca Bs ange a xara तिरि AAVAN ठग ery) 80, 165, 191 168 14 74 84,118... 51 82 119, 121, 122, 128, 180 2, 84, 62, 219 84 109 61 128, 188, 144 "138 74, 90 70, 76,98, 79 804 विसद्धाव्यभिचारो faag विरुद विरद्ध भावी भवति भवति उपयान्ति भवति fats faz: निष्पत्तौ सिद्धि वादिन्‌ वादिनः वादिना [भारत ... (भारत भाषायाम्‌] हेतु कस्या 85, 87, 111, 155, 168 ` 74 हेत्वन्तर्‌ A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. ma शप 4 | र .. BACAR SIO पत , 37 STN S'EI8 : सतपि श्त वसवा तव ७ ~~ [~ 2551234 3 २ शं < 1 पप 158 182 93 117 117 125, 188, 141, 149 104, 118, 188, 200, 208, 215 125, ध 55, 127, 209, 210, 219 125 125 105, 185, 198 219 59 हेतुत्वात्‌ हेतु (loc.) कारगा मुख मुखेन Wa Woe “ प्रब्द साधन = सादघनत्वेन साधनत्वं eS ayaa साघ्नाभास प्रतिप तत साधनात्‌. ufaz सन्दिग्धसएदधन- व्यतिरेक arerat aval साधनदोष 60 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, TEAS x तधरि दुर SAR | ् VAR SRT 5 TAN... in aga asa BY <न दशन २. ag 5८34 aga 2९35 ISHTAR TIN SAS ASTER TAG दशनप HGS agra gata ANTAL AS J ASTRA TAIRA TANS द्वात 24454 तक्षु २ार-तु 22 र रधु प 475 104 166, 168 198, 182, 188 200, 212... 170 89 27 re. a 141, 142, 144, 147, 149, 151, 165 116, 124, 166, 181, 200, 201, 206, 207 58 125 170 128 129, 180 195 188 142 46, 58, 59, 105, 170 111, 115, 125 212 साधनधन्भ साधनात्‌ साचघवितुम्‌ arya सादन NS पारम्पय्यणा भावना aN area] साध्य साध्यधम साध्यत्वेन ल साध्यत्वेन साध्य साध्य साध्य साध्य fast सन्दिग्धसाध्य- व्यतिरेक 71९ 711 7 7] = aly 22 ee 3 : x > ¡ At 11 we 11 ५ 2 my ¬ ( JI 11 1 1 \ 1 ) _ 1 11 21 0१ oN i 2 A (3 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. te 179 118, 120.. 57, 195 ... 62, 175, 178, 181 ... 68 44 74 116 218 102 88 179 109 =... 188 74 81, 55, 61, 62, 185, 186 154 62, 64, 68 111 146 पदाथानां खभाव भाव भावेन 61 62 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, दमस as + 163 ize भाव (loc.) RONG... a BDC. ... वस्तुनः सृ८स जए ००५ ..“ 107 क ... HPT: ASFAIRAINS ल 188 ... अभिसंवध्यते समुपनत . 18 ... संबध्यते ee Re 182, 188 REF NAS ५. ` च Was + =+ 44 ति >] प्र्यत्त re =“ ... पूव SHV ATA er ४ ... पूठिका अया ०५५ .. 111 ” a नोल = | Sides. च ० |. we SEH SWE. 96,170, 198 i. afaq STEN . 187, 188 ... युगपत्‌ ठपा-वंस ... 03 च ee Sy GN'S 7 ee „० RRR Say GANA fo 151 oe इतरयो Sy -वृ् 8 a WA oe ... अपरस्य गर ऋ 169 ... कस्मात्‌ 35.5.5 = 16 चः छः ॥ हति A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. antes SSAA AST ग्ना मनप AS ASH AS! „,, Ex SANT TASS SNM AIT ASA BN'SS BN AAT AST 85... BNAIF AGS 35 9 ठस सुतस BN'S BN AAGTT AN HAYA तक ENN ANIFAGS 349 (111 116, 118, 140, 141, fl 148, 179 158 55, 171 ... 175, 191 68 82 || 46, 100, 104, 105, 127, 128, 151, 200, 201, 207, 210, 212 221 210 45, 127, 141, 147, 201 94,121 ,.* 97 114, 206 ` 149. 911. 20 114, 122 111 [9 [धमकी धम्म शास्त्र धम्मिन्‌ साधम्येवत्‌ सा धम्येवत्‌ ne aay ow 64 BAA AHA ENA AAT AAAS SNH AKAN Sarg ARNG ... AS ANAS शस SAIS SINR . हः रि "पिम मास am EP TAT AN PATINA दरिषु तमे... ARTY Es रीः arvana Boggs रयम ESTA QATAR ... = 0 at (न TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, 207, 209 09 bo 115, 206 149 142 142 ह | 02 195 186 105 182 14 64 177 प 115, 117, 119, 171, 178, 179, + 202, 204 04 202 202 bo यथोत यथोत यथावरश्ित यथया यथायोगं विनाश्‌ साधनो न्वेति व्यन्वय विपरौतान्वय नन्वव ॥*५ चप्रदशितान्वय A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, ENA AT IAT EINE i ३९ < हा प EN AACS EASA SS 2erersciaysiny ES AACAYIN'A 3 (1 हस हुत्‌ EN 3] 1 ZS “5 ८.९] त्सय... 7 TESS... २६९ "दर त्वार्ताः ,.. त्त TESCIN .. दहरवा... 117 195 189 18, 32, 182, 183 38, 89, 185 84 17 92, 139 ... 220 219 125 151, 209 111 118 117 65) न्वयसुख AAT अनुबन्धिनी अनुमान अनुमान अनुमाने QT अभिलाप अख्यान उद्धावनाजि उद्भावन भिधानात्‌ विवचत्ित वक्तव्य yaaa कद्ययता 66 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. | $ मरणो BAS BAN 95 ale =. & xa 39 < Gacy BNET ENA al tal पुनि ... मफ़मा नर प्रि TTA ठता पे ay at ay Say clay’ gaa Ss पन मर्म MNT] .. ^ SATA... e कस कसम त] 221 *‹ 80, 88, 41, 48, 128, 188, 151, 154 9 158 44,141... 114, 194, 217 80 19 104 164, 207 140, 200 118 ˆ 182 स्व ख्व्‌ सन्निद्यान afafea SuTUA दोषाः उभय दयोः उभयास उभयव्यतिरेकं सन्दिग्धोभय- व्यतिरेक दयोदयोः A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. al aslo NY मस MBN... os, BN. ध SBA... ABATAIG ... पासति... +> HASAN HSIN HASTINGS CT al paisa nk apa SWRA BS HAS ANAS, aT ,.. STN SS .. al र. 117 12 05 165 190 38 ok Li 188 १1 58, 55, 99, 110, 114, 116, 125, 198 115, 217 141, 149, 165, 182 194 200, 216 149, 165 183 67 Bat: हेत्वाभास हेतु हेतुत्वात्‌ हेतु (loc.) उपचाराव्‌ 68 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, ‘ili mis 1. Oe ठंगर वु ऋ न ेतपनरमतिरः career, = oC ,, ^. al Sk ,.. ,^ ठन he: ae SAAR... देवस्स हिवरमुनि Bay ५ ददर वेस on हि इ वैस 559 दमा गठन INA ४८ BISVINN os. 39 eo st | ६ 39, 48, 58, 92, 118, 189 11. 100 207 14 14 11 114, 115 162 38, 84 119 84 198 108 210, 212 188 , 195 100 220 220 180, 167 - , 186 fay fers लिङ्गभूत कल्पना कल्यनापो ट्‌ कल्पना गति गति प्रतौति gata: प्रतौति (loc.) परतोति FST: ata इति SOR RIEL जातयः खासन उपसहार A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. (क ---- 1 BAN ,., ^^ 55g ते षुत सये AGAVE APN AA .. AINA RR AVF ASA... 14 127, 210 WEA ~न १ TANS 186 २९ रत्‌ वमनं <म्‌ ^~ ~> 5) AWA... TWANG AFA YRS ALTAR... o ALFA... ATS ,.. 207 132 128, 180 119, 121 195, 218. 69 खािव्य स्ितसाघधन अाञ्य (gen.) SEU) पेच्तित ` अपेच्तणात्‌ WA परासलकाराः उपदिद्धवान्‌ व्युत्पाद्यते निदे दशित प्रासन उपदशन faa प्रदश्चनार्थम्‌ उक्ती (loc.) Sth द शयितुम्‌ 70 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, ALAR ,.. ALAFIA ,.. २०.२९ ,.. ASF ANAS ALFA TAG GARGS ALFA ,.. TH ,, ^ TA ०० YAR सि THATS FANS, ,„ „५ पर्प 35)" 2 QANSTAARAA ,,, SANS NBA AHS QANSYASAES ... GANS AGATA AGE JAA 55 at 118 120 188 195 128 11 122 ९] 64, 85, 97, 121, 122 82 80 170 108 9, 95, 99. 142, 175, 188, 218 117 172, 207 158, 161 201 158 181 151, 152, 154, 171, ख्यापन (loc.) निदेश (loc.) दशित (loc.) दश्नौयौ निदेश्य दशनौय bs उती भिद्यते (भिन्न) मेदित्व सवं © सवस्य aay 8 aqqa + ॥ ्यसवनक्त © असवेन्न सवे (loc.) A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. ERAT SA'S SHNSYA TSS AIS TAN उनम NAN... JAS 354 QA SAO QSIS'S5 AISI IRA S5 ASI QAI 2 क ज~ ९ ON 99 = = € न पु. ON AAA EA G'S ~ कि ध पे कम्पत... > uw ° FAN RFNC ATT Res aes , VAN SY ,,. SN ae” ॐ ५.254.341 A RR AA ~ = < aN = 5 ल ee < ^~ पे ॐ = qRNS’s SN a” <~ _ WAN NAG 5 gayvaqass ... „न~ <~ TSN SIA ) €+. न~, पे दि Na’ ~ पेपर 14:7 141 187 82, 104 ... 149, 218 176 158 90, 182, 191 1538 140, 141, 145, 1111 145 201, 207, 208, 210, 219 164 209, 211... 189 | 1 71 सवच aaa (loc.) AN सवगत कीर. aa सवच TABI aaa: [सुनि] ~ सन्द SUT सन्द्गिधा सन्दहे सन्द्ग्धासिद्ध सन्दिग्ध सन्दिग्ध सन्दिग्ध सन्दहे afer सन्दिग्ध 2X सन्देहात्‌ सन्दिह्यमान सन्दिग्ध 72 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, gaan yes मुषाक्ष = ०९५ BIA AS! SOTA RAHA AGHA BAT BQH IA दुमा AQAA... AACA RCA HGCA... 154. 70, 76 27 27 46 re ” 43, 47, 118, 149, ,.. 194, 195, 217 46 165, 166 84 Pe 2 97 185 र । 64 82 100 - 18, 28, 89, 41, 47, ... 48, 51, 59, 60, 64, 86, 106, 108, 202 81 2 37 सन्देद्ात्‌ gufars ९ पयन्त पयन्तज समान aga सपत्त सप्ते दशन दृष्ट दशनः (gen.) an 32 6 तु | ae Jv _+1) es! 6 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, 145, 172, 218 69, 70, 78, 110, 114, 195 110 54, 78, 81 218 62 132 58, 117, 128, 154, 169, 182 2, 80, 88, 62, 99 108, 115, 116,117 125, 127, 129, 188 147, 195 80, 88, 106 179 166 172 117, 185... 119 112, 182...» ताभ्यामेव ताभ्यां wat eat: तस्मात्‌ तादृश र्वं 74. TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. ९९८ र्मा al र< द्मा SATAN... FASTIN SAA yaa 5 ८८ _ 5 ;: 5 oe नः = दपा Pipa S50 ९९ ९९ } 9 IY J) -71; JU 4] 999 HI _9;9 HD _ 9! 118, 138, 164 219 82 104, 218... 107 217 88 41 122 4 110, 190, 195 129 170 68 142 82,197, 121, 122 ... 129, 132, 189, ` 202. 218 तया सा चनेन (10171. ) सः A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, JAY 949 Faas SQA... Fay... a0 SRS! SRS BF LIA SX VARA ... र पतेष A ASST SH क 2.73 देर 23, 80, 94, 100, 101 111, 119, 129 168, 187, 190 204, 210, 216 L76 28 4:7 194 193 195 108 99, 115, 122, 145 14.8, 151, 201 204, 207 14, 39, 48, 97 127, 188, 139 । 1 1/1 211 47 17 ae 84, 198 28, 178, 195 34, 106, 108, 145 185, 189, 195 0 Gey an 107 75 तस्मात्‌ अनन्तर तदभाव तन्मा = तवतव रखुतावन्माल्वात्‌ रवं तथा तच तस्य तदू (gen.) ATR Tay तादान्यात्‌ 76 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. ~ 21 ze, ... साम gaat ह, „०, 196 fe oe Ta ib ४४ soc । aT Me | ata] शका र. „^ 1 ष -.. न्धायवि्ु ये ARETE ०९. 2 2... ,.. ऋअवस्थित गमि Ale... ०० 181 = ५५६ गत वि ee oe 118 i te afta मागार... छ ise ^. fee AAAI... ce 1 ~ ... त्ति WAN AS ... ०० 188 त sas अवचित मारगसतरनितरत , 174 र . Gre aN. wee 68, 0... . (प्क ङ्त ... 2a 412,20. ae ... विधा A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. दुम नादिर पवो गोड SETS म्मे 5 aycy पा 3N 5 S275] ... Say EFA O35] sreryag4 सपवतम +^ $51 तदसत ङ्प वनेम तत दुर ANE SOAR) x09 aaa S09 52 मतरत्‌ ., 175 38 1 12, 94, 154 195 161 153 28 198, 195, 199 217 187, 207, 209, 211... 191, 207... BIB दाभ्याम्‌ दिधा दिपकार दिविध प्रकारो दिषिध रख्वंपकार चतुविध व्यवच्छेद व्यवच्छेद व्यवस्था विज्ञान योगिन्‌ प्रतिभास Core दृष्टान्त कृर्ान्ताभास उदाहर्गा द्यथा 84 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. AIRS, a ile ota 48, 58, 54, 69, 70-... 74, 76-80, 97, 99,110, 111, 125, 130, 188, 135, 141, 145- 147, 149, 151, NOY, 71, 878, 200, ete. 185 158 19, 81 19, 81 11 46 82 217 149 164, 166, 168 204 यद्या विचारे ष परिष्ार्‌ aa Oars सामान्य ~ सामान्यम सामान्य सामन्यक्षच्तरा पर्‌ परस्पर चन्योन्य राशि अतिश्रथ प्रतिवादि विपयय विपरौव द oF वटः नस RAN ST AINBR ACN BAN AG 5 SMa... a AR SRA SN “EJ 99 8 a5 n BARS gx]. INAS... 3 दुः 38.21 ,., gn arar ng द 309935 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, 173 221 48, 97 104, 120, 128, 182, 188 149 181 188 128 Sp 17 HL + 49, 97, 100, 112, 121, 191, 195, 200, 203 1 Jf 1 eee 101, 102, 104, 118, 195 165, 195.., 203, 215... 118, 204... 60 59 ae त्वात्‌ [ध्वस्त | प्ररेग्र्‌ पत्त THI Wate पच्च Qual तुषार व्यन्त Uae घट [wiz] [भोटभाषायम्‌ | ATH BARS HARTI Han ~ तदुत्पत्तेः उत्पत्तेः 86 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. To] जन = 96,108 „ नः तेश्ुषा a a “at te OT, ... विशेष वेगत .. 218 faite 1 von 48 fauna Saya... 100 मेदेन तऽग... 68, 94 भेदात्‌ 10 101 मदेन SIT ... 194 विशेषेण S554 ... 79 fatter: 557 AAA 4b विशेष SSAA 194 यभेदेन 5: 81 किया 35 210 परगोट aya 102 BATT SAAN 127 RTL + 209 बराद्यय Aa, 211, 218... वीत AAV ASS .. 219 बौतत्व 37145 ,.. ail, Dh अवौत aera 207 अविद्यमान =+ 176 यतिरि्चते A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. sary garg AACA ... Race} ages 25२ AINA... AINA ... Celie BANS ANS TSA दुहत... ॥ 0. रतदव ,,. Axara ; 34 ध 5 ARTETA TSE. AANA... agers Agara34 5} ARAVA 6 21 14 34 28,142 ... 146 114 155 74 88, 40 ... 0191070 82, 87, 98, 110, 111, 114, 168, 184, 187, 194, 195 195 54, 111 ... 114 56, 58, 117 188 187, 188... 141 116 176 ~T OH काय्येता काय्य काय्यहेतु प्रतिबन्ध संबन्धिन्‌ सम्बन्धिभिः सम्बन्धक प्रतिबन्ध सबन्धौ ऋप्रतिबद्ध | J रः TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. NASR रि स प yD... सपाप मुप NTA .., TA... VITA VTA... ATA YS .. aa BS NTA BAX 68, 82, 84, 94, 96, ... 99, 118, 120, 189, 190 110.919 114, 121, 122 100, 112, 118, 114... +| 188 189, 198 21 14 138 142 108 147, 148 .. 147, 182... 171, 182... 145 141 125 176, 177, 214 168 97, 158, 169, 176, ... प्रयोग पयोग gain प्रयोग aaifea BATA असिद्ध सिदध छ निष्पन्नस्य असिद्धौ असिद्ध ऋअसिदि असिद्ध सिद्ध असि त्वात्‌ असिद्धेः असिद्धः ज ITAA... सुप NTA... सरस 3 /)। BY Carey NaS NANA (ॐ ST ISIN IS STITT SIONS TRAY) वपु ससन io HAINS aS! TING... 3 NSE AV ERAAG LS VATS... aay 12 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. 144 141 171 151, 164, 171, 172... 182 179 148 130 47, 125, 168, 218 ... वा le &9 ष्पसिद्ध afafs सिद्ध अनेका{न्तिक NN z aa afar: > २ gai कतिक ्यनेकान्तिक aati अन्ध च्छनन्तर्पेयकत्व च्छनन्तर्‌ QUA BAUR अ पतिबद्धस्य युतो नुत्त न्य॒नता न्यनता ०५६, च्पविकल् न्‌ न tz 90 TIBETAN WORDS WITH RTA . BATA ,. NAINA]... Sy ASIANA ay Aayays3 (८ | RIK GA] HANS 289 DW 0 2 STRATES ATA... निवात पपि ASS Fa प्व , ATE ee र गुर Sayers 81, 128, 182, 135, ... 152, 162, 170, 189 151, 168, 207 22,0 221 182 188 123 127 130, 167... 151, 201, 209 112, 114, 121, 122,... 125, 154, 184, 187, 190, 191, 195, 202, 209, 210, 218 184 87, 90, 116 80 141, 208, 204, 215 ,.. 118, 196... 128 1 44 SANSKRIT EQUIVALENTS. ग्‌ न Ba (site| ऋअनिराकत अनिराक्त अनिराकछत सव्यभिचार व्यभिचार अविर्द्ध असिद्धः असत्िधान च्पनित्य अनिव्यत्व नित्यत्वे afaaa A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. PATH दि SATS... >) AAAS... SARA STARTINS! AVANTE XTRAS A ... SARA YS सो दुरिता सि निमा" SYST EN FEA RTARTA’ वरर 99 100, 101... 147 149, 151, 218 44, 118, 194 195 41 148, 165, 166 81 138 206 162 119 184, 191... 48, 62, 82, 85, 90, ... 112 187 48, 69, 70, 71, 78 . 119 | 158 82 49, 69 1.) 91 अनित्य अनित्य fanaa fara Raga विपक्तयोः सप्त Barat परुषवान्‌ अनिष्ट व्यतिरे farm: अनु पलस्षि चनु पलभ्यमान अनुपलम्भ अनु पलस्पि अनु पलम्भे ष अनु पलस्पि अनुपलब्धौ वनु पलम्भस्य अनुपलब्धौ पनु पलम्धेः 92 TIBETAN WORDS WITH SARIS AA Sy SCAN EIR मुर शिप +" मिषु ... AAPA AES AGS 3 9१, wD 9) >, Ji Nn v1 AY i) yn) a A" Dit 9१) DW) A --1 HH 7~ 2 | 94 मिन्‌ 85 64 198 161 62, 188 ... 180, 167... 125, 141... 221 ५4, 78, 114, 145, 195 110 18, 76, 77 172 190 49, 69, 70, 74, 79, ... 175, 178, 195, © 212 191 ०५१ 11; 73, 77, 78, 96 118, 119, 121 122, 170, 174 , 177, 184, 193 213 116, 195... 118, 114, 195 115, 116... SANSKRIT EQUIVALENTS. सनु पलब्धेया ot BARAT सम्भवात्‌ संभवात्‌ Wali विद्यमान न्‌ नास्त च्छभावे सति सति A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. AVIA ESR रपा" .. ARTISTA... 200 189 118, 195... 44, 166... 47, 88, 87 218 207 118 158 Cy) ae 11, 78, 108, 155 57, 68, 70, 115, 158, 181 168 116 90, 169, 178, 179 ... 21 aie 221 ९1 97, 119, 121,190 ... 49, 51, 62,69, 85, .. 86, 97, 111, 112, 119, 121, 122, 190, 191 |, विकल नास्ति RAZ Waa Bula असत्त्व BUTI नास्ति सभाववत्‌ सत्‌ x भावात्‌ अभावात्‌ qa अभावस्य अभाव Sy [ध्वान्त] उपलम्भ उपलभ्यते उपलस्सि 93 ५4 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. ON सिमा दपुर RATINEYS OH“ AAAS EIA FARES ... SHANA... SAAS AT ag SSA S718 वैर J5 .. ससा SISTA 9 aka TIARA... gah धेर aN षम षम सुस" ANE, ANTS... 122 १2, 18. 1107... 79, 80 147 111 112 97, 121, 129,191 ... 146 146 182 184, 198, 219 117 151, 152, 158, 154, 202, 213 153, 161... 171, 218... 201 140 127 140 127 170 219 उपलभ्यते उप्रलन्षि उपलभमान उपलभ्यते उपल स्मि उपलभ्यते मथर केकायितात्‌ Sa Sai A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, सउ... avg... 35] SAAC 3a 4 ae SA AIA AXA BQ BRASS... 2.2 +. > am] SAY AINA दग्‌ = पा पु३८२२८.३.३ 180, 188... 169 91 110, 195... 88, 84, 40,90, 104, 185, 207 182, 168, 172 117, 11 117 | 129 209 209 उक्तमाचम्‌ माच माच माच विवादस्य विवादेन Taq Sal साकल्य मद्ानस पमाया वचन्‌ वाक्य वचने (instr.) वचनेन ग्राह्यवचन Dea at i 96 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. zn 89, 48, ५2, 189, =... रूप . छ 141, 148, 151, 164, 171, 172, 182 ee 19, .. .. सूप BANANAS 89,92... | rem दनमक ल 41 ... वैरूप्य OVINE .. 189 ... चतिरूप SUNN ... 48 ने ... चतिरूप Es 142, .. चायुः RATA... 198 ... रूप A535. „., 89, 182, 188, 149, ... लच्तग 184, 198,217, ... 218 ASPIARTS .. 1s. ... लच्तगता ++ 7:25; 7 ... लक्ता ` +) 01 .. लच्तग ASIN CYS RATA 28 ष. ध समनन्तर RT EvINA ,.. ey) aes .. "जति 4] ०६) ~ = ०० %1 oe a यान GINS AGNA ,. 185 =. ,. प्रत्त A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. aN अ वै<5< वैस ऽ. विक्षु २.8०. वि arg as निहत... वित. aay ars ANZA ... निक्त प... 85 त पर... aga. Garde crarsisre ae alc 13 117, 119, 121, 122... 128, 128, 130 ye ae 37, 91, 189, 154, 198, 201 49, 58, 54 191 ie ^ 97, 110, 180, 188, 134, 188, 167, 171, 173, 201, 208, 204, 207, 209, 214, 213, 215, 216 100, 101, 119, 118, 114, 124, 129, 182, 200 146 104, 152... 119, 121, 199, 189, 218, 102, 191... 81 51, 74, 82 51,97 69, 70, 71, 78, 74, ... इति इति आदि नाम इति दति इति सादि अन्तर्‌ अन्य 0६ TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. act माकम तो मानेषु नि NAA a ATTEN सवनात्‌ पावो ATTEN रसनाम 1.11 aA तेऽवत दस माेषोद्व तरप ... गारम्‌ पालेम<म्‌ --. गा5 गाठ ना AAA AAAS 35 _ a MAASAI ARS ... 116 102 89 92 Oe, 1389 ... 130, 167... 102 168 87 62,195 ... 82, 104, 184 195 47 155 149 129 145 137 23 97, Gn अपर पर परां [परायाँनु मान परार्थानुमान पराथ ... अरपेत्तितिपश्वयापार पाराथ्ये अन्येषाम्‌ अन्यथा अन्य ` दत अन्य अन्यभाव प्रमेयत्व ऋअधिकरगत्वात्‌ च््ाश्रयगस्य चत्वारः चतुर्‌ ` त्या AGFA... पतेम GA WC" AIG AIR’ We A BILINGUAL INDEX OF NYAYA BINDU. 130, 187, 200, 201, 208, 206, 215 203 si 182 EOS, 1 S140. 149, 151, 171, 176, 207 218 WT 194 182 40, 62, 74, 84, .. 111, 119, 120, 121, 122, 125, 127, 140, 151, 161, 175, 177, 182 58, 85, 86, 110, ... 117, 121, 168, 171, 191, 195, 201 अचन्द्र विपयय ` अपि ध _ 100 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS, ५९८ म्म दि प्यरनवा CIA WIE amy cia’sS WIR'S WAIT ANAS... NF AAT दविर पे WAY FRE NEI NS SANS A BANA SANSA) N55 २९ 187 188, 154, 216 81, 88 58, 62 2 117 62, 147, 187, 188, ,.. „ 189 मनोविज्ञान अनाप्त अनाप्ता भवति भवन्ति उपलभ्यते भवन्ति भवति त्वात्‌ acl ayers WANA, ५८५ भर (२1 * onal त पम ध्मर्‌ स्पर्ध प१६.९। ASC] म्न WRIA AAAS प्यर्‌ ४२६२१ परध 11 A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU, 28, 82, 90, 97, ... 122, 158 28 121 188 211, 219 172 110, 114 51 56, 62 82 87, 158 ... 80, 99, 104, 118 ... 118, 195 41, 48, 58, 165, ... 194, 217 149 122 162 179 166 51, 111, 119 9 ee वत्तैमान गुणत्व 101 10: TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. CN em. + | 25, 62 23, 28, 58 102, 104, 132 128, 124 89 नत्वा SpE sy aciy या 38, 91 x Dy SYNE S तुरग योक ROA SI]... ROA SA SAN YS... रोदन ACA RST IA ADAG सतित .. पति TAHA AAS २८ तिऽ वो पतिर 28 187 48, 51, 56, 60, ... . 61, 62, 69, 72, 32, 85, 99, 100, 118, 116, 184, “186, 188, 191, 195 189 [खा्थनुमान e AS Fal SYA: सववचन = सवचणः स्लच्तगा स्वल च्तगा स्व aad खभावहेतु स्वभावेन स्वभ वता A RILINGUAL INDEN १ 4... SCART SS ACAGT SANA ADAG SIN पलिन्‌. रद त8५५८. क र AGA NGA YRS sl. ANS NILA AF RAR A}S EI Ry IANS रवा'तुर त]स AS ,.. रमास्मदरितगा्लद ,.. 108 27 1 Del 202, 215 25 86, 218 ..: 49, 86, 97, 111, ... 1010 11 122, 190, 191 91 69 1, 37, 91, 221 10; सखभावत्व खभावयोः सखभावभ्रूत खभाव स्वभावस्य खभावत्वात्‌ तादात्यात्‌ प्रकषे पकरगा ्प्रदश्रित तिमिर परापर PUR ECU Tt Gk | संवेदन वेदितव्य TAA aaa लच्तलपाप्तसय arate 104 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. araraa (सुवाक्‌... AY SIA A | OV RITRTET RE BAIA विसगाक्षः त AY RIANA ay SAN र OYSTER AAS , न an 17 189 =... 78, 77, 158 97 145 (२ | 151 207 82, 85, 97, 100, ... 108, 110, 144, 158, 168, 164, 172, 174, 176, 201, 202, 206, 209, 210, 212, 219 173 180, 167, 176, 207, 211 151 111, 130, 116, 149, 167 21 201 200, 206 185 योग्य रुकीकस्य a विषाण qty afaq ्ादिकं छादि A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. aN ANB ANURFLIA HR रिप विवार AAVIA ,.. ASAT alc: FINI... 14 176 200 178 2, 88, 92 37, 91 62, 90 64 90 186 170 116, 168 198 79, 81 ध trate विपररोतस्य विपयेय निन्त एयक ¢ Za तरवः श्िष्रपा सामर्थ्यात्‌ 106 TIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. युगलस्य wee. ... सामर्थ्ात्‌ ae vee ५५४ 142 ध. त त्वक NC we. ~ 1G 2 शि. पतति GN. = 98, 97, 80, 88, . ऋग 29, 207 ARN EYS ae ee, 12 2) ae BTA NARA 45 Res ... जिज्ञासित २4६९ 06 ` ... उक्तो 5.4३ ... व ics | aa ` ee ` . ... क्छ AANA. - 86 व च Sai LOS ENA ८ 19 ... उक्त MOANA 198 ... दश॑नैयम्‌ AANA, ,.„ 142 ad A, qugia स] + oe 9 प ... दूषग NASH EA मत says र. on 990 i, oF दूषणाभासाः ख्ुमुर्तेमवन्म]ा ल 9 ... दूषणाः AHN. ... OB a ... चित्त ANASTASIA YA ees 44 = a. अचेतनाः A BILINGUAL INDEX OF NYAYA-BINDU. NANAS OR NAVAN ICA ,, सेर नि शनन सग सुवा पसगास sca ति. RX श ANIA ... AYA ARIAS ~ ANS AYS aware BINA ASTANA AIST AST AI INST AS, MSTA... ANAS २१३५०५१ ANN TANTS, 142 25 207, 211 109, 186, 187 184 178, 174, 176 139 178, 176 137 199 107 पाणादिमत््वात्‌ व्यक्ति चयाशां aatfax चयागां जौवत्‌ निराल्लताः निरस्त निराक्रियते 108 rIBETAN WORDS WITH SANSKRIT EQUIVALENTS. ANNI. oe ANAT AS ANNAR .. 2512512 .. BA SAY 3538 CNIS MINI NI SN NO > 188, 184, 185 188 218 145 1 28 6 FON Ad ed Na Nf facta निशक्रतस्य निरास उपदिगश्यमान सद्द कारिन्‌ — ~ भि, = ४ त 9 7 4 Nysyasarah १५४ ose Rs. 2 Pad umiwatt, Faac. 1-6 @ 2/ each cee ०५४ eee १ | 2 9 | ; : rita-Paingalam, Faso. 1-7 @ /10/ 6६५11 = ,,, PM 6 | *Palricari Smyti, Vol. I, Fasc. 2-8, Vol II, Fasc. 1-6; Vol. III, Fasc. , 186 @ /10/ each tee ave ०11 19 `. ५ प ६५12, Inatitntea of (Buglish) @ 1/- each ... ०१९ ध . , Pagiksamukhs Sutram 5c 4 bandhacintamani (Knglish) 17६80. 1.8 @ 1/4/ each... fe 178. Pradip : ‘es Be र i, hyiraja Vijaya, Fasc. 1 ००५ च ion aes pygarnnvain, Fasc. 1-3... ite oan oe 7 visiddianta Manjari, Fasc. 1 : a ५ ont <. Sankti-karna-mrita, Fasc. 1-2, @ /10/ each ... Ma ann pe reatin-Sammnccaya, Fase. 1-3 @ /10/ each ००९ oof ५ ardicca Kaha, Faso. 1-7, @ /10/ each = ses oa ewe: “Siitra Vytti, Fasc. 1-4 @ /10/ ench .. ध a एत 2१6८0 (English) Fasc. 1-3 @ I/- each i ष hist Nyaya ‘Tracts ५५१ ०५१ ००९ nahya, Fasc. 1-2 “as ees oe a 21१8118, Fasc. 1 ध ५५ ५ riya Kanmndi, Fasc. 1-6 @ /10/ each ध - larvasvam, Fasc, 1-3,@ /l0/each - ... a षा amhita, (Eng.) Fasc. 1 @ 1/- each ... ies afl Sunmnudi, Fasc. 1-4 @ /10/ each 0 ee ve andam Kavyam ane 0 ५०९ १ । Siddhanta, Fasc. 1-2 @ 1-4 each ‘a ae vee Sastra ००५ oan (1 ३१५१1८४ (English) Fasc. 1-14 @ /1/4 ,,, ae okt 1 ACintamani, Vol. I, Fasc. 1-9; Volt II, Fasc. 2.10; Vol. {1 1-2: Vol. प्र, 1886, 1; Vol. प्र, ४86. 1-5; Part IV, Vol. UI 1-12 @ /10/ each intamani Didhiti Vivriti, Vol. I, Fasc. 1-8; Vol. IJ, Fasc. 1-3, II, Fasc. 1, @ /10/ each र : ००५ intamani Didhiti Prakas, Fasc. 1-6 @ /10/ each | ntamoni, Fasc. 1-4, @ /10/ each “ee ००७ FA a-Mandanam, Fase. 1-8 @ /10/ ee A atsai, Fasc. 1-5 @ /10/ ,,, ") a-bhava-prapafica-katha, Mase. 1-2, 5-14 @ /10/ each ४१ १8४8६१३0, (‘Text nnd English) Fasc. 1-6 @ 1/ ० % gam, 2.80. 1 ... ose st ००९ न 8. Carita, 0180 1 @ /10/ ani ^ ह क `, नत्व Fnac. 1-6 2 /10/ aoe wee - ~ ६.6५ श Parijita, Fase. 1-8; Vol. TI, Faso. 1 @ /10/ =... ae ~~ च 2110 Vol IT Faso 2 5 @ 1/4’ one ९७५ । oy itto Vol. ITI, Fasc. 1... aint sae 4 hi tam, Faac 1 eee ७०७ eos atnikara, Faso. 1-7 @ /10/ each wa ४ pa Svayambhii Purana, Fasc, 1-6 @ /10/ ,,, ce ve patra, Fasc. 1-3 .., a oad ae iss Tibetan Series, | kosah eee 99 eee eee 2 ika Kamdhenuh ,. sate wid oe ०० ऋ haatotragangraha, Vol.I = ,,, ००७ । er Ladakhi version of 6९881882, Fasc. 1-4, @ 1 /. each ७०० 0111 प of Dharmnkirti, Faao. 1-2 uae ५७७ it ain S’hi Tin, Faso. 1-4 @ I/- each ay on ५०५ 78 र, Pradipah ses 1 z ५२८१ brjod dpag hkhri 8110 (1१10. & Sans. Avadafia Kalpalata) Vol. I : * 0. 1-11, Vol. IT, Faso. 1-11 @ 1/- each ... 2 Phyin, Vol. 1, Faso. 1.5 ; Vol. IT, Faso. 1-3; Vol. ELT, Faso, 1-6 1/ each eae Pa er ee oe -Knn-Din aA ५ ae a ४.8 Arabic and Persian Series. -i-Salih, or Shah Jahan Namah, Fasc. 1-2 wes च छ. 1048१881 (Knglish) Vol. I, Fasc. 1-4 @ 1/- es, we) ॐ H-Akbari, Faac, 1-22 @ 1/8/ each Re ५१५ ww. 33 to (English) Vol. II, Fase. 1-5, Vol, ITI, Fasc. 1.5; : Index to Vol II @ 2/ each ... ०७१ ete 22 ५ 1.1) 8111419, with fudex, Fasc. 1-37 @ 1/8/ each भ्‌ in sbarnamah,Kuglish Vol. I, Fasc. 1-8 Vol, II, Fase. [-7 ; Vol. पा 2 ^ ~ esc: 1-7, @ 1/4) each १८ न ae a . onqnest of Syria, Fasc. 1-9 @ /10/ each i oa ००. Catalogue of Arahic Books and Mannacripts i-2 @ 1/- each Catalogue of the Persian Booka and Mannecripts Fasc. 1-8 @ 1 /- each 3 3 0 0 0 0 0 0 0 Darrul Mukhtar Fi Sharh-i-Tanvirul inp ^ _ Faridatu ’L-‘Asr ८ a os a 10 Faras Nama, of Haghini ee as ya = 1 Ditto of Zabardast Khan ... we on १. al Farnang-i-Rashidi, “at 1-14 @1/8/ each _... = cee ° ere « The other Fasciculi of these worl--—— “a plete copies cannot __be anpplied a 12. 13. Moantakhabu-l Lubab, Fnac. 1-19 @ /10/ each... ie Persian and Turki Divansg of Bayran Khan, Khan Khanan in = Fihrist-i-Tusi, or Tisy’s list of Shy’al Books, Fase 1 4@ i'- each Rg, 4 Gulriz ५ >, ओ. Hadiqatao’L, Haqiqat, (Text & Eng.) oa „> 4 History of Gnjarat Be . Haft Asian, tlistory of the Persian Musuawi, Fase. 1 @ (1४. History of the 0811118, (English) Fase, 1-6 @ 1/4] each History of Shustar ॥ च व 148178४1 - वृ 11911711, Fnse; 1-38 @ /10/ each ध Isabah, with Supplement, 51 Masc. (@ 1/- each nel Kashf al-Hnjub wal Astar, Fasc. 1-2 List of Arabic and Persian MSS. 1903-1907 and 1908-1910, & Ma’asir-i-Rahinu, Part I, Paso. 1-4 @ 2-each .., Mnasir-ul-Umara, Vol. J, Faso. 1-9; Vol. 11, Mase. 1-9; Vol. 1 Index to Vol. 1, Fase. 10-11; Index to Vol > @ © 2 ऊ ० ॐ ७ > 2० 2 10-12; fudex to Vol. It, Faso. 11-12 & /! 0 Ditto (Eng.) Vol. I, Fasc. 1-6, @ 1/4/ each 8 Memoirs of Tahmasp ... A wae 0 Marhamn ’i.-Inali’L-Mu’Dila, Faso, 1-3 0 Muntakhabn-t-Tawarikh, Faso. 1-15 @ 10/ ench of 6 Ditta (English), Vol. 1, Fase. 1-7; ४५. 1-5and 9 Indexes; Vial. 111, Ine 1/- each ae Ps. Ditto Vol. III, Fase. 3 ..., छ, Ditto Part 3, Fasc. 1.4 @ 1/- each oat = @ @ > ©> 2 Qawaninu ’s-Sayvad of Khuda Yar Khan ‘Abbasi, edited in th: nal Persian with English notes ane Li. Riyazn-s-Salatin, Faso. 1-5 @ /10/ each म #. Riyazu-s-Salatin, (1011811) Fasc. 1.5 @ 1/ =... oe Shah Alam Nama, Fasc, 1-2 ध a oss Tabakat-[-Akbari, Toxt one nae og Do Do Eng ae 4 क. Tadhkira-i-Khashnavisan Tobaquat-i-Nasiri (English), Wasc. 1-14 and Index @ !1/- each Tarikh-i-Firiiz Shahi of Ziyau-d-din Burni, Fasc. 1-7 @ /10/ ead Tarikh-i-firuzshahi, of Shams-i-Siraj Aif, aso. L-ti @ /10/ eac Ten Aucient Arahic Poems, Fasc. 1-2 @ 1/8/ eavh The Mabani’L Lughat: A Gugnmarof the Tarki Language in Taoznk-i-Jahangiri (ling. ) Vast 1@V Ae ove Wis o Ramin, Faso. 1-5 @ /10/ each ५, ase : ' Zsafarnimah, Vol. 1, Fasc. 1-9, Vol. 11, Fasc. 1-8 @ /10/each = # 0 = ० @ ॐ © १ > © © © ० 2 © १० 4814110 SOCIETY’S POBLICATIONS. Astatic ReatarcHes, Vol. XX @ 10/- each ... ProceEvines of the Asiatic Society from 1875 to 1899 (1900 are ont of stock) @ /8/ per No JOURNAL of the Asiatic Society for 1875 (7), 1876 (7),1877 (8 (8), 1879 (7), 1880 (8), 1881 (7), 1882 (6), 1883 (5), 1884 (6), 18 1886 (8), 1887 (7), 1888 (7), 1889 (10), 1890 (11), 1891 (7) (8), 1893 (11), 1894 (8), 1895 (7), 1896 (8), 1897 ,8), 1898 (8) (8), 1900 (7), 1901 (7), 1902,(9), 1903 (8), 1904 (16) @ 1/8 p to Members and @ 2/- per No. to Non-Members N.B.—The figures enclosed tn brackets give the number of Nos, i Notice of Sanskrit Manuscripte, Fase. 1-85 @ 1/- each Nepalese Buddhist Sanskrit Literatnre, by Dr. R. L. Mitra Report on the Search of Sanskrit MSS., 1895-1900, 1901-19 1906-1911, @ /8/ each Journal and Proceedings, N.S., (Nos. 1-4 of 1905 are out of 8 1905--1915 @ 1-8 per No. to Members and Rs. 2 per } Non-Members. Memoirs, Vol. I (21), Vol. II (11), Vol. ITI (9), Vol. [V (1), ¥ (3). Pviee varies from number to numher. Discount of 25 Members. Centenary Review of the Researches of the Society from 1784-1 Catalogue of the Library of the Asiatio Society, Bengal, 1910 Moore and Hewitson’s Descriptions of New Iudian Lepidop Parts [-If1, with 8 colonred Plates, 4to, @ 6/- each Kacmiragabdamrta, Parts I and II @ 1/8/ ... ॐ ॥ Trauslation of Haji Baba of Ispahau, by Haji Shaikh Ahi i- Kirmani, and edited with notes 9, ५ U A sketch of Turki language as spoken in Hastern urkistan (Extra No. J A.S.B.1878) le 0 Materials for a Flora of the ‘Malayan Peninsula, Nos. 16, 17, 18. (Vol. 74, Part I, J.A.S.B. 1905) ... र icc - 0 Do No. 19 (Vol. 74, Part 2, J.A.S.B.1908) ... a 0 _N.B.—All Cheques, Money Orders, &c., must be made payable te the “ Treasurer Asiatic Society,” only. p.m ` शकर PP. => । न | ` = ययक कणिका an “Oe Vidyabhusana, Satis Chandra A bilingual index of Nyaya- PLEASE DO NOT REMOVE CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY