>) Geet! BIBLIOTHECA INDICA. Work No. 247. SRI-KRSNAVATARA-LILA. KASHMIRI TEXT WITH ENGLISH TYRE4TISLATTION. क ATED ALR we VANE Wee र as Sans ~ ~^ 1८4 र Tree ४ ~“ us $ ay ~ ६. £ “ न व a SA & ^ ~ iy प्रि । TRUITT | SRI-KRSNAVATARA-LILA COMPOSED IN KASHMIRI a + > “~ DINA-NATHA, TEXT EDITED. TRANSLATED, AND TRANSCRIBED IN ROMAN CHARACTER BY SIR GEORGE A. GRIERSON. K.C.LE., Pa.D., D.Lirr., LL.D., F.B A.. Honorary Fellow of the Asiatic Socvety of Bengal Correspondant étranger de U Institut de France ; Honorary Vice-President, Royal Asiatic Society; Honorary Member: NGgari Pracarini Sabha (Benares), American Oriental Society, SociétéFinno-Ougrienne, 1 Association Phonétique Interna- tionale, Bihar and Orissa Research Society, Modern Language 455०८०८ - 2 tion + Honorary Fellow : Royal Danish Academy of Sciences, Bombay J Branch of the Royal Asiatic Society ; Foreign Associate Member १ 60०८१६८८ Asiatique de Paris; Corresponding Member: Kénigliche Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. प १ a । ॥। = ~ po Eee, * Se ier d - vs १ हि ‘ M0, = ar ^ 45, = pe (idee (१९२ pete gh ae we AE as PRINTED AT THE BAPTIST MISSION PRESS. PUBLISHED BY THE ASIATIC SOCIETY OF BENGAL. CALCUTTA ५ 1928, ~ == ~र ay Cee = 2 RAL 7} LIBRARY ९५५ BP Lu Ace No-- [4434 Date - -- a) ‘ । 54 4G) ^ _ ८.0८ - INTRODUCTION. Tue following edition of the Sri-Krsndvatara-lila is based on a single manuscript procured by me some thirty years ago in Kashmir. The poem is a great favourite with the Hindiis of the Happy Valley. who often may be heard quoting stray verses from it, but the man- uscript that then came into my possession is the onlv complete copy that T have seen. What is published therefore in no way pretends to be a critical edition of the text, but is offered merely as a good specimen of the comparatively little-known Kashmiri language. and. as such, I hope it will find acceptance. It is well known that till, at the end of the last century. Isvara Kaula laid down in his Kaésmira-sabdémrta a fixed norm for spelling Kashmiri words, the spelling of Kashmiri manuscripts written in the Nagari or Sarada character was totally without system. This was the case with my original MS. of the poem. and I therefore employed the late Mahamahopddhyaya Mukunda-rama Sastri to copy it out for me in [रुका Kaula’s system of spelling, and, at the same time to prepare in Sanskrit a Chaya, or word for word commentary, of the whole. This Chaya, besides enabling me to check the text, and to see that, «at least, it contains no blunders and is a good specimen of correct Kashmiri, has been of great help to me in translating the poem into English. J have transliterated the text into the Roman character, and for this I have followed the system employed by me in my Kashmiri Dictionary, in my JWanual of the same language, and in Sir Aurel Stein’s and my edition of Hatim’s Tales. In the translation, in quoting Sanskrit names, such as ‘“ Dévaki”’ or “Krsna,” I have followed the system of the Royal Asiatic Society. The work is a life of Krsna, based, like the Préma-s@gara of India, on the tenth Skandha of the Bhagavata Purana. It closely follows that work both in the general order of the events narrated and in details, and, indeed, sume passages are almost translations. In order to aid reference to the older work, in giving the headings to each chapter of the English version, I have added references to the corresponding passages in the Purana. It is a curious fact that I have never been able to satisfy myself as to the identity of the author of this poem. The colophon of my MS. vi INTRODUCTION. gives his name as “ Dinanatha,” and this is borne out by the author’s reference to himself in verse 1172. It is, however, admittedly a pen-name, and his real name is not anywhere disclosed. At the time of purchasing the MS. I was told that he was one Paramananda of Martanda, who was said to have died in 1822 A.D. at the age of 68 years. On the other hand, I have since been assured that Parama- nanda was not the author of this work, and that he died some thirty years ago [or just when I was purchasing the MS.] at the age of about 80, his pen-name being Nanda-rama. It is possible that there may have been two Paramanandas, for it is manifest that if both the above accounts are correct, they cannot refer to the same person. Another Kashmiri friend has lately written to me that the author was Prakasa-rama of Kurégim, in Anantnig Tahsil of Kashmir. He is said to have died about the year 1870, at the age approximately of 65, and to have been the same person as Divakara-prakasa Bhatta, the author of the Sri-rdmdvatara-carita. On the other hand, I have been assured that this very Divakara-prakasa Bhatta was alive during the eight years of the reign of the Hindu king Sukhajivana Simha, who came to the throne in 1786 A.D. According to this account, Divakara lived in the Gojawor (Sanskrit Gulikavatika) quarter of Srinagar. In the face of all these mutually inconsistent traditions, it is impossible to make any definite statement regarding the author of the poem, save that his pen-name was Dina-natha. His identification must be left as a task to future enquirers. On the other hand, there can be no doubt as to the high esteem in which the poem is held. or as to its great popularity among the Hindiis of Kashmir. Save for a few irregularities, chiefly due to metrical exigencies, the language of the poem is the ordinary Kashmiri of the present day. The author, for the sake of metre, not uncommonly makes use of an archaism often found in Kashmiri poetry. This is the substitution of an ancient @ for the final? of the modern language. This is here specially common in the case of nz, the oblique form of the termination n*, but it is also found in the termination zi of the future imperative. Thus, for -ni, we have wuchané (160), kansasorané (468), dapané (581), shérané (585). tbalané (628), karané (633), véthané (659, 682), 1600 (681), khené (1144), and many others. For the future imperative, we have such forms as hovizé (1121), for hovizi, and méngize (1122), for mang'zi. It will be remembered that in modern Kashmiri, as in Sina and the > ५ INTRODUCTION vii Ghalcah languages, the old present is ordinarily used in the sense of the future. Thus asi (< hasati), means ‘he will laugh,’ not ‘he laughs.’ In poetry, the force of the present is sometimes still retained. A number of such cases will be found in verses 968ff., where Krsna’s actions are described in a series of historical presents. The past conditional is used as a past habitual in kati 662६5 (141), how would he hear her? that is to say, he kept disobeying her. I mention this sporadic instance on account of the parallel use of the present participle in India proper, where (as, e.g., in Hindi) it is used both as a past conditional and a past habitual. The same tense is used as an optative in mérdlt wayiin” 822८865, would that त might hear him playing the flute (260); thaph karahas, I would grasp him (596); yimaho, may I come! (704). Hindus generally form this tense by adding ho or hé to the old present, while Musalmans prefer to add ha. Thus, a Hindi says karahé, while a Musalman says keraha, for © (if) I had done.” The author of the poem was of course a Hindu, and therefore generally used hé or ट but in one or two instances, for metrical reasons, we find ha. Thus, he has wuchahas (372), for wuchahos, karahas (596), for karahds, and asthas, for asihés, in 777. In Kashmiri, the conjunctive participle is used as in Hindi. Thus, héth drav, having taken he issued forth, i.e. he took and issued forth, is equivalent to the Hindi /é-kar nikla. Our author is rather fond of inserting a pleonastic ia, meaning ^: thereupon,” between the participle and the main verb. Thus (553) he has héth ta drav, as if we were to say in Hindi lé-kar to nikla@. So we have (581) phirith ta dapané log*, having returned he began to say, i.e. he began to say in reply; wonukh yith ta (838), having come they said, ie. they came and said, and many others. 1 A more directly irregular verbal form is wuch'ta (201), for wuchia, please to see, in which i-matra has apparently been inserted by contamination with the other persons of the tense (wuch'tav, wuchitan). Another form not provided for by the grammars is wétiha (903), have they arrived ? The regular interrogative suffix is @, so that we should expect wétya (wot'+), but here ha is employed instead of a. Another is béyz, it will become (1156) instead of the more usual bévi. The grammars give a parallel form, boyin, for the 3rd singular of the Imperative of the same verb. In ordinary Kashmiri, the conjunctive participle is not unoften viii INTRODUCTION. used with the sense of a past participle passive. Thus, the Ramayana, 1253, tells us about a house karith burzuk*, “made of birch bark.” With some words the passive signification is the one in most general use. Thus, barith. literally “having filled,’’ is commonly used to mean ° filled’ or < full.” This participle, even when used in its ordinary active sense, occasionally takes the additional suffix -an, which is not mentioned in the grammars. Thus, in the village speech of Hatim’s Tales (xi, 10)» we have rasad karithan. for rasad karith, having made proportional division. In our present poem (223), we find a conjunctive participle. used in the sense of the past participle passive, given a similar suffix in wanah chuh phala-bar'th'n (for phala-barith), there is a grove filled with fruit. In syntax a couple of minor points may be noticed. The post- position péth, on, usually governs the dative, as in bathis-pith, on the river-bank. In 702. we have. however, both*-péth, in which it governs the accusative, (which has the same form as the nominative). This has evidently been so written for the sake of the metre. The subject of an intransitive verb in a tense formed from one of the past participles is, of course, in the nominative case, while, if the verb is transitive, it is put into the case of the agent. Nevertheless, quite exceptionally, in 745 we have Shémbdr: ए द्रा dras. Sambara, having heard. came forth to him. Here, although dras is an intransitive verb, the subject, Shémbar‘, is in the case of the agent,— an irregularity for which 1am unable to account. We cannot explain Shémbdr' as merely an emphatic form of the nominative Shémbor*. for firstly, such a form would make no sense in the passage in nich it occurs, and secondly, if an emphatic form, it would not be *Shembar’ but Shemboruy. Moreover a Sanskrit commentary on the pageape translates it < Sambaréna srutva nirgatah.”” It looks as if we should take bizith as passive, and translate “having been heard by Sambara, he (Sambara) came forth to him,” but such a construction would be very awkward, and, so far as my reading goes, without a parallel in Kashmiri. A more important irregularity pervades the whole poem. A cursory examination will show that the first and third lines of each verse throughout end in the syllables as ta, and that in the great majority of cases 1 the as is preceded by a short syllable. The ta is generally a mere 1 Not in every case. In some verses, especially in the earlier part of the poem, the as is preceded by a long vowel, as in nawas (2). INTRODUCTION. 1x pleonasm, so that it turns out that in two lines of nearly every verse of the poem this {व must be preceded by a word ending in an iambus (v —), of which the last syllable must be as. The number of words in the language (such as wanas. saréias. and others), which comply with this requirement would be very few. were it not that the dative singular of every infinitive. or verbal noun in ५१. ends in -anas. Thus, from karun. we have a dative singular karanas; from bézun, bozanas; and from wanun, wananas. This convenient fact gave the author a practically unlimited number of words of the required measure, for such a dative could be formed from any verb in the language. The meaning of the case. however, presented a difficulty, for these dative forms are infinitives of purpose. Karanas means “for doing”; bézanas. “for hearing’; and wananas. “for saving.” It is manifest that a poet could not employ such a dative twice in every verse of fourlines. At the same time. with the verb Jagun, this dative may be emploved to form an inceptive compound, as in log" bézanas (11). he began to hear. The poet has taken advantage of this fact. but usually omits the verb lagun. leaving it to be understood ; so that, under these circumstances, by kar- anas, we must understand log* karanas, he began to do, and, by wananas, log* wananas, he began to say. It will be found that nearly all these infinitive datives can be translated in this way,—log*, or some other form of the verb lagun, being understood. But, in practice, “‘he began to hear’? may be used as equivalent to “he heard”; `° he began to do.”’ as equivalent to “he did”; and ‘‘he began to say”: as equivalent to ‘he said.’ In this way,—as any tense of the verb lagun, past, present. or future, may be looked upon as omitted.—throughout the poem, these infinitive datives may be taken as standing for almost any finite tense of the verb, and translated as relating to any subject in any person and any number, whether acting in past, in present, or in future time. As in the case of other Kashmiri poems, the metre of this work presents difficulties to the student familiar only with Persian or Indian prosody. As pointed out on pp. 144ff. of Dr. Barnett’s and my edition of the Lalla-vakyani,) Kashmiri metre is usually based on stress rather than on quantity. Apparently in ancient times Indian metres, such as the daha, caupai, and so on, and, in later times, Persian metres, such as the ramal or hazaj, were employed for the composition of Kashmiri poetry. But, in Kashmiri mouths, these quickly became 1 London, Royal Asiatic Society, 1920. x INTRODUCTION, so distorted, that it is often impossible from their present form to sav what was the original metrical foundation. At the present day all attention to quantity, or even to the number of syllables, is abandoned, and stress, and stress only, has become the basis of metre. The quantity of the syllables between each stressed syllable is a matter of small importance, so long as the metrical swing is not disturbed, and for a similar reason, within moderation, the number of syllables allowed between each stress is a variable quantity. The present poem consists of verses of four lines each, the fourth line of each verse being the same throughout the entire work. As I have heard the verses read, they struck my ear as containing four stresses in each line. Thus, in verse 5, we have :— raza Partkshith 6’s* samayés ta sdkrawart stiriy prithiviy® péth pitur® rud*-mot* pita Arzinds ta lagas boh dasta ddsta pamposh. Possibly other Europeans may hear a different fall of the stress- accent, for it is never very strong, and varies from verse to verse. The most important stresses are those at the end of each line, which, in fact govern the whole verse. The first and third lines of each verse have throughout feminine endings, ic. an accented syllable followed by an unaccented, as in (sama)yés ta, (426) 745 ta, above. If we were using the language of quantitive prosody, we should say that each of these lines ended in a trochee(—v). On the other hand, the second and fourth lines of each verse have masculine endings. Each terminates in a single accented syllable, such as péth or (pam)posh I propose to deal further with the question of Kashmiri metre in my forthcoming edition of the Ramavatara-carita. Introduetion Errata TEXT :— CONTENTS. The Promise of Nérayana The Circumstances attending the Birth of Krsna The Rejoicings in Gokula Nanda visits Mathura. The Fate of Pitana Krsna and the Wain The Fate of Trnaévarta The Naming Rite .. ५ . The Butter-Thief, Krsna and the Mortar, Yamala and Arjuna Krsna and the Fruit-wife, the Migration to Vrndavana, the Fate of Vatsdsura a aug ०० The Fates of Bakasura and Aghasura त on The Rape of the Cowherd Boys by Brahma ee ae The Fate of Dhénuka ae > ote The Conquest of Kaliya Naga ५ The Fate of Pralamba. The Forest Conflagration .. The Enchanting Flute, the Moonlight Sports, the Theft of the Herd-damsels’ garments, the Rasa dance The Churlish Sages ah The Upholding of Govardhana फ The Rescue of Nanda from Varuna Nanda swallowed by the Serpent The Demon Bull .. uf Se ५ Narada visits Karhsa. Akrira’s Mission. The Journey to Mathura. The Death of Kamsa ae < 4 Krsna releases his Parents, and reinstates Ugraséna on his throne. The dismissal of Nanda oe ‘The Education of the Brothers, the Preceptor’s Fee, the Death of Sankhdsura, and the rescue of the Preceptor’s Son from Yama’s Limbo .. ie त =i ध Uddhava’s Mission isk ce . त The Visit to Kubja १ = sf Akriira’s Mission to Delhi... ११ ध The war with Jaraésandha va a ध श The History of Kalayavana . Balabhadra weds Révati. The Rape of Rukmini .. 1 The Syamantaka. The Marriages with Jambavati and Satya- bhama és ५४ ध ध Satadhanvan and the Syamantaka a > The Marriage with Kalindi .. नि oe (१ 102 106 110 112 116 130 134 142 146 148 xii CONTENTS. The Marriage with Mitrabhadra The Marriages with Satya, Bhadra, and Laksmana The Adventures of Pradyumna The War with Bhauma, The Rape of the Parijata Aniruddha and Usa The Story of Nrga Balarama visits Gokula Pundarika the Anti-Krgna. The Fight with Dvivida The Rape of Laksmana Narada’s Visit A Day in Krsna’s Life The Death of Jarasandha The Coronation Rites The Story of Sudaman The War with Kasi. ERRATA. Page 44, Verse 204, read ‘‘ simb®rith.” 92 33 939 48, Verse 221, read ** p6liki.”’ 55, Footnote, read ^ Probably.” 69. Verse 312, insert comma after “ wives.” 74. Verses 338, 339, and 341. read ९ Waikunthas,”’ etc., for ५५ Vaikunthas,”’ etc. 81, Substitute the following translation of Verse 369:—To them the command he gave his Death to destroy. “Why should my Death, that lieth in Krsna’s form, not die?”’ Then all together did they hearten him. 87, Verse 398, read ° Krsna.” 88, Verse 415, read ‘* s6mb®rith.”’ 91, Verse 423, for ^“ flowers,” read `` flower-garlands.” 100, Verse 465, read ** dits*nas.’’ 104, Verse 491, read ‘* sOdras.”’ 105, Verse 493, for ^“ Thereafter,” read ^` Thence.”’ 112, Verse 527, read ° baktis ta.”’ 128, Verse 606, read ‘* nénd*r+y.”’ 132, Verse 623, read ** push®r®n,”’ 140, Verse 660, read ^° tat-kshéna.”’ 149, Verse 700, insert <° hurriedly ” after ` ` depart.” 164, Verse 769, read ‘* sémb?*rith.”’ 180, Verse 842, read ^^ Waikunthas.”’ 186. Verse 870, read «* tat-kshéna.”’ 191, Verse 895, insert «‘ Therefore ”’ before `" Simba.” HY ओवष्णावतारलोला प्रारम्यते। 1-8 ATHA SRI-KRSNAVATARA-LILA. Wasudéwa-razanis Krushna-ziwas ta lagas boh dasta dasta pampOsh. ] yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 52176 wopakar. yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 15695 etc. 2 por! एला Krushna-jyuwanis nawas ta por! pér! tasandis autaras por! pr! tasandis shdba tsarétas ta. 1285 etc. 3. tana mana lagith Vishnu-dyanas ta boz Krushna-autaruk" karan Vishnu-bawana kétha av Krushn zanmas ta. 12825 etc. oot ~ + cd ध 4. raza Parikshith 6s" samayés ta tsakrawart sariy pruthiviyé péth putur” rud"-mot" pata Arzonas ta. lagas etc. 5 yot"-tai suh raza 6s" téli zanmas ta sariy zagi 6s" sdrikuy sOkh ष्टा av kali-yOg ta kéh na bal tas ta. lagas etc. 6. darm ta karm 6s” tsor" sapananas ta kali-yOg 6s" thépi rizith-kéth prataph raza-sond” és" tsaranas ta. lagas etc. 7 anta-kal श्टा w6t" tas razas ta Bhagawata-porana bozani log" Shukadév' anugraha paran kor"nas ta. lagas etc. 8. 1 The words *To him pory and posy. etc.. are repeated at the end of every verse. Henceforth I shall not translate them unle : ss they are necessary to complete the sense. as, for instance, in verse 3. 2 As a rule, verses 2 and 3 are repeated at the end of each chapter =) at THE LAY OF THE INCARNATE KRSNA. f THE PROMISBH OF NIRAYANA.L (Bhdeavata Purana, XN. 1.) 1. To King Vasudeva and to Krsna pesy on posv do 1 offer lotuses, 2. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. In this world elory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do I offer lotuses.! 3. Ever dedicating myself to Krsna’s name, ever dedicating my-elf to his incarnation. ever dedicating mvself to his auspicious deeds, to him posy on posy do I offer lotuses.” +. Body and heart devote thou to meditation on Visnu : hear thou the cause of Visnu’s incarnation. and how from the abode of Visnu Krsna came to birth. 5. Once on a time King Pariksit was Emperor over all the world. Grandson was he of Arjuna.? 6. All his life. so long as he was King. in the entire world happi- ness was of all the lot, for though the Kali Yuga had then made its entrance, no powet had it vet. 7. Plenteous were virtue and holy acts. and so the Kali Yuga remained concealed. while the glory of the King was ever on the increase. 8. When to that King there came the time of his end. he began to hear the Bhagavata Purana, which Sukadéva. in his graciousness re ited to him. 3 He was son of Abhimanyu, the son of Arjuna. the famous hero of the Maha- bharata. He succeeded to the throne of Ha-tmapura aiter Yudhisthira. The Kali Yuga, or Iron age, 1 said to have begun with his reign. in B.c. 3102. See the fol- lowing verses, It is an age full of evil and tyranny. SRI-KRSNAVATARA-LILG. Parikshit' prashn kor® Shukadéwas ta ‘wantam zi Krushna-jyuv kétha-péthi bow" kawa-putshy ayav autaras ta lagas 0611 dasta dasta pampdsh. Shukadewan dop” tas razas ta ‘bagén cyanén jai-jai-kar yétshi patshi sastis Vishnu-baktis ta’. lagas etc. wanun hyot"nas, log" 06221135 ta téth bédd légith Vishnu-dvanas. jai-kar Shukadéwanis wananas ta. 1lagas etc. dwapar-y6g रहा av antas ta adé kali-y6guk" prakar tsa... kékarm ta paph lag! tsar’ sapananas ta. lagas etc. rakhés badéy bii-mandalas ta butarath bari sity tanga vini [प्ण 1é6gith kama-din® gayé Brahmas ta, 12435 etc. Brahma-jyuv gav Narayénas ta déwata sér' héth khira-sagar kama-din" siity h&th lag! totanas ta. ligas etc. paurushé-sikta sity t6th kiirthas ta vinath wananas d6ér"nakh kan vinath bozanuk" sdbav chuh tas ta. ligas etc. Naran to6thyékh tath wananas ta akashé-wGniyé dyut"nakh war, "एका zi yima panay autaras ta. lagas etc, * Wasudéwa razani yima zanmas ta Maya my6f" wati Nanda-goryun", déwata yiyin yim bi-mandalas ta’. lagas etc. Brahman ti agya dits" zénas ta déwata ta déwa-may ayé zanmas kéh Yadav kéh gir’ bawas ta. lagas etc. + This 1s the name of the age immediately preceding the Kali Yuga. + The name of the 90th hymn of the वकता Mandala of the Rg Veda. t 9 10. 11. 16. 18. It 1s I. THE PROMISE OF NARAYAYA. 9-18 9, And Pariksit asked of Sukadéva. ` (ल्‌ me. prithee, how Krsna into being came. and wherefore took he incarnation.’ 10. Then to that King did Sukadéva make reply. - Victory. Victory be to all thy fortunes.—of thee. devoted to Krsna. who art rich in holv longing and in faith.’ 11. So he began to tell. and he to hear. devoting heart and thought to meditation upon Krsna. Victory be to the tale as told by Sukadéva. 12. When the Dvapara! Yuga came to its end. and the manner of the incipient Kali Yuga tovk its entrance. wickedness and sin began to multiply. 13. Raksasas o’erran the circle of the world, and by their weight began the earth to be distressed. So took she the form of a milech-cow, and to Brahma did she go. 14. To the Milky Sea. to Nazavana, did Brahma go. with himself taking all the other god~ and the milch-cow. and to Him he uttered praise. 15. With the Purusa-sikta? did he praise Him. To his suppli- cation did He Jend His ear, for to hear such supplications is His wont. 16. Pleased was Narayana at their words. and with a voice trom the ether did he answer them. ‘I, Myself. incarnate will become. 17. ` 11 the house of Vasudéva the King will I take birth, and Mava. My illusive form. to the home of the Cowherd Nanda shall proceed. Likewise shall all these gods come to the earth.’ 18. Brahma gave forth the order to be born, and forthwith the gods and Maya came to birth. some as Yadavas.* and as cowherds xome. regarded as peculiarly sacred. 3 The Yadavas were the tribe to which Krsna belonged. 19-27 SRI-KRSNAVATARA-LILA. kéh gov" gdpiyé ayé zanmas ta kéh एणाः sapani yith kéh wadar Krushna-jyuv zi ranzi-na autaras ta lagas © dasta dasta pamposh. 19. एप्त ti toshan gayé panas ta Krushna-autaras prarani liij®. bagéwan 651 yim téli zanmas ta. 12825 etc. 20, yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 52176 wo6pakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. lagas etc. 21. {1 Mathurayé rajy 6s" Wugrasénas ta potra-marun 6sus Kansasor Déwaki 69०७ baw4za tas ta lagas 161 dasta dasta pampdsh. 22 Wasudéwa raza 6s" tathi nagaras ta Wuégrasen kékur" Wasudéwun® Déwaki ला dits"n razas ta. 12625 etc. 23. Wasudev raza yéli 4v netras ta raza ta pradan siity héth-kéth pruthivi tasith ayé tath wotsawas ta. 18895 etc. 24. Brahmadékh ay maza wuchanas ta Wasudev raza yéli lagnas khot" griinz'-rost" dana log" dini danas ta. lagas etc. 25 suh ti 6s" Kashépa-ryush" autaras ta Déwaki ti Aditi 6s" zanmas mong"-mot" Bagawan pétra-bawas ta. lagas etc. 26. déyi phiri 4-mati 681 zanmas ta Waman ta Rama-jyuv pdétra-bawas tréyimi Krushna-riipa akh zanmas ta. lagas etc. 27. 1 Literally -son-death, equivalent to the Sanskrit putra-hatakuh. 2 She was daughter of Dévaka, Ugraséna’s brother. She was therefore Kainsa‘s first cousin: but as terms of relationship are m such cases loosely applied. she is ५ ll. THE BIRTH OF KRSNA. 19-27 19. Some came to birth as cows, and some as herd-maidens. Some became trees. and others took the form of monkeys: all that Krsna might in his incarnation find delights. 20. Joyful to her home did the earth return. and there awaited she the time of Krsna’s incarnation. Blessed were they whose birth in those davs happed 21. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win, and there. after the abode of Visnu will he reach. धि THE CIRCUMSPANCES ATTENDING THLE BIRTH OF 11६९३. । Bhagavata Purana, Noa. 27: ii ii.) 22. The kingdom of Mathura was Ugraséna’s. and his vile! son was Kamsa the Asura. while Dévaki was his brother’s daughter.* 23. Of that land was Vasudéva the King, and Ugraséna was his feudatory. It wa- to that King that Ugraséna gave Dévaki in wedlock. 24. When Vasudéva., accompanied by Kings and Chieftains. to the wedding came. the carth herself. full of joy, the festival attended. 25. Brahma and other gods came down to see the happy spectacle. as King Vasudéva ascended to the marriage rite. Wealth beyond count did he give out in gifts, 26. He himself was the Naint Kasyapa incarnate. and in Dévakt did Aditi take birth, and to become their von did Bhagavan ask their leave 27. Twiee before had they taken birth. that the Dwarf and Rima- vandra’ might be their sons. Now for the third time (were they incarnate) that Krsna might be born of them commonly (e.g . in verse 33) called his sister. + The Dwarf and Rama-candra were two famous previous incarnations of Visnu, here called Bhagavan 28-36 SRI-KRSNAVATARA-LILA. gara kun Wasudeév drav pratas ta Déwaki maharéfi sity héth-kéth son m6ékta rat®n kit” d3j dyut"has ta lagas boh dasta dasta pampOsh. sasa-badi hast’ छपा ratha ditihas ta sasa-baza {50128 gah*na pirith-kéth Kansas6r drav jilbi béemas ta. lagas etc. akashé-wo6ni gayé Kansas ta ‘yihonduy santan kal cy6n" chuy’ ithimi-sandi thén chuy ayés ta’. lagas etc. hith 6s" Kansas6ér galanas ta tapa-bod” 6s" ta pOshéhés kus aparad khér' khér' bal wél"has ta. lagas etc. wont yéli gayé tas 2506728 ta badi sOkha manza py6s boduy ddkh khor 6s riizith pév payés ta. lagas etc. पितृमा tarwar béfé mAranas ta ratith kishév bon कलु Wasudev raza log" zara-paras ta. 13625 etc. ‘balavira na zi pazi béné maranas ta kyah lagi karun" dayé-lonis mata patshta asandis santanas ta’. lagas etc. bema-sandi zara-pdra ar 4v tas ta santan maranas ayés ०९64. kéh béd पं na dayé tsarétas ta. lagas etc. tsénith ta béfé béma béndiwanas ta déshéwan' paikar' wara kar'nakh khabari réch' ds‘ prath samayés ta. 1828 etc. 30. 34. ६ Or 1 Jilab is explained in the Comm. by the Here it seems to mean ` bridle.” Kamsa was actually driving the bridal chariot when he heard the voice, 8 Sanskrit word kasya, or ‘tlank.’ Cf. the Persian jalav. According to the Bhag. Pu., Hl. THE BIRTH OF KRSNA 28-36 28. At dawn did Vasudeva to his home set forth. with Dévaki his bride. How great was the dowry of gold and pearls. and of precious stones given to him by them! 29. Thousands of elephant. of horse and of chariots did they vive him: thousands of slave-girl 7) jewelled array apparelled. Kamsa went forth to hold the horse's bridle ! 30, Then came there to KRamsa a voice from the sky. " Of these two the son shall be thy death Through the eighth child willbe cut off thy life.” 31. This voice was but the agent? for his destruction. for great austerities had he performed. and who could prevail against him. Sin did he pile on sin. and by them was his might laid low 32. When to the Asura came this voice. out of great happiness still greater grief befell him. Halting became his feet. and (to meditat- ing) on some precaution did he fall. 33. To slay his sister his sword he drew. by her hair grasped he her and felled her from the chariot. as the while Vasudéva the King began him to implore. 34. ‘O Mighty Hero, it becometh not to slay thy sister. What can be done to (ward off) Fate. Believe not thou that to her offspring will be born. 35. At the entreaty of his sister's husband did he relent. and of slaying the children made he the resolve. But no wisdom is there that can reach the deeds of Fate. 36. Into a prison cast he his sister and her spouse. and both securely did he bind with gyves. and all the time. tidings to bring him. over them placed he guards. 2 Le., the first step towards his destruction. Tt ~tarted him on the road. and made him determine to kill Dévaki~ children. The eighth child was Krsna. and, in attempting to kill him, Kamsa was destroved. 37-45 SRI-KRSNAVATARA-LILA. g6danuk” अप्रा" zav Wasudéwas ta panay Kansas nishé héth av mé zi pazi कठा piiz" karanas ta lagas 0611 dasta dasta pamposh. travyan Narad’ yith won"nas ta ‘wulta zi yihuy m4 281 cy6n" kal,’ t?kan zi vuth" bédi aparadas ta. 15825 etc. 2561-9 - 862" soy tas 0060 ayés ta Naradun” tshal’run” zanihé kyah athi héth as6ran pana 1167785 ta. [३825 etc. Wugrasén lajyas zara-paras ta tsakhi 66s lodun su-ti bénd'wan dop"nas, ‘sériy shur' madras’ ta. 1lagas etc. shén garban tan yus zav tas ta suy suy santan marani log” satimi Shéshénag av garbas ta. lagas etc. Bagawoni may4 tot" stiznas ta Déwakiyé garba nishé kadith प्रपा Rohiniyé Haladar av garbas ta. lagas etc. su-ti 6s" Sheshénag autaras ta nakha-dakha béyah gotsh” Krushnas Déwakiyé tsori-masi 6s" garbas ta. lagas etc. Rohini Nandani 6s" chapanas ta Wasudéwa (वद्र ashéf prén", Nanda-gir" méth*r 6s" Wasudéwas ta. lagas etc. Déwaki-majé rid” na kéh garbas ta Rohiniyé garbuk" prakh®cér tav. dayé-giits" pér' lagizi Bagawanas ta. lagas etc. ROhiniyé samay w6t" yéli prasanas ta Haladar Rama-jyuv zanmas Av Shéshénag pana és" autaras ta. lagas etc. variance or to lead them into deadly sin. 2 Sésanaga was a serpent with a thousand heads 37. 39 40 41. 43. 44. 45. 46. 1 Narada. the mmstrel of the gods, was often employed to set people at He formed the couch of Visnn. and 1s also said to bear the whole world on hix head, 10 He became incarnate il. THE BIRTH OF KRSNA. 37-46 ड To Vasudéva was the first son born. and he himself to Kamsa carned it. Quoth he. ‘It is becoming that T make my promise true ` 38. Narada came and (to Kathsa) gave forth these words. ` Haply. to the oracle contrariwise. this child may be thy death. This said he that Kamsa might be plunged more quickly into sin.! 30. To his Asura’s mind did this thought commend itself. for how could he ken the guile of Narada. So with hi own hand the Asura killed the bahe. 0. To him did Ugraséna. his father. make entreaty. but with him too did he become wroth. and him too into prisou cast. and thus said he to him. ° His children all and every will [ kill 41. Six times was progeny to Vasudeva born. and each infant did KKamsa forthwith slav Then at the seventh time did Nésanaga- enter Dévaki’s womh. 42. Bhayavan then sent forth His illusive power. and from Devakt's womb was Haladhara taken and lodged in Rohini’s. 43. Verily was he thus incarnate Sésanaga. and as a brother and a helper of Krsna was he needed. Four months had he lain in the womb of Dévaki. 44. Tn Nanda’s houxe had Rohini sought refuge; an earlier wife "aS 2 6 जः त्‌ श a =f was she of Vasudéva; and Nanda. the Cowherd. was of him the friend a ध oes ६ i ieee 2 45. In Deévaki’s womb no progeny remained. but in Rohini there hecame manifest the signs of pregnaney. Offer thou thyself as a sacrifice to Bhagavan before the ways of Fate! 46. When Rohini» fall time was reached that she should brine forth a child. Haladhara (Bala-) Rama came to birth. and of Sésandoa = द himself was he an incarnation, as Krgna‘s elder brother, Bala-rama, also called Hala-dhara, or - the plough-bearer ~ र . fi = : A» stated in the following verses he was first concerved by Dévaki, but. during conception, was transferred to ROhinis womb — Vasucléva had several other wives besides Dévaki, and of these Rohini was one. 11 47-55 SRI-KRSNAVATARA-LILA. kath gayé kétha zav 1711811 -7051" tas ta Narad m6nish6r wanani akh ‘dayé-siinz" agya chéh yiy bananas’ ta lagas boh dasta dasta pamposh. 47. Maya ti Yéshoddayé ayé garbas ta Yéshoda triy 6s" Nanda-goréi" hith 6s" Nanda-gir” ti m6kth karanas ta. lagas etc. 48. Bagawan ti tav pana Wasudewas ta र 1712125 6४19 karith-kéth siré-sond" cémakun" {53४ razas ta. 13885 etc, 49. Déwaki-majé av yéli garbas ta Vishau-rip' Krushna-jyuv pana Bagawan. soritav zi kyah 6५ tas razas ta. lagas etc. 50, bénd'wan riipa siity log" gdhanas ta Kansasoras vélarun” tsav z6nun zi ‘kal Krushn 4m zanmas’ ta. 18629 etc. 51. biyé béd karyéyén एलाह maranas ta biyé 4s mani ‘ kétha mGr'zén triy santan zéyés ta suy maranas’ ta. lagas etc, 52: déwata wétith bénd'wanas ta téta ta piiza 1६8) karané Dewaki-majé ta Wasudéwas ta. lagas etc. 53. ‘zagi-hond" garb av téhé garbas ta bagén tuhandén jai-jai-kar laga por! zagi-palakas Krushnas’ ta. lagas etc. 54. Krushna-jyuv yéli 4v shéba-zanmas ta & 211 pév darthiyé sirén-hond" ७011} 6s" rakhésan yitha maranas ta. lagas etc. 55. 1 Maya, the principle of illusion, became Yasdda's child, while Krsna was simultaneously conceived by Dévaki. .4s we shall see, the two children were inter- changed immediately after Jurth, so that Kamsa killed Maya under the erroneous impression that he was killing Dévaki's eighth child. Yaéoda herself was unaware at the time of the substitution, and at first considered Krsna to he her owt son, " 14434, Ul. THE BIRTH OF KRSNA. 47-55 47. A talk there was (and people doubted) how. without a father. a son could be born to her. But Narada. that holiest of saints. came there to tell. Qnoth he. * Verily hath this come to pass by God's command.’ 48. Then. into Yaséda’s'! womb did Maya come. Now Yasoda of the Cowherd Nanda was the spouse. and this coming of Maya was intended to bring salvation unto him. 41. And inte Vasudéyva’s soul. by was of inspiration. entered Bhagavan Himself. The King did he enter shining like the sun. 50. And when through him Bhagavau came into the womb of D2vaki. He Himself was Krsna. a verv form of Visnu.? Bear ve in mind what (blessed lot) there came unto that king. dl. With his beauty was the prison tilled with splendour: and trembling entered Karbsa’s limbs. for this he knew. > Krsna. my Death. hath come to take his birth.’ 52. Again did he determme to kill his sister. and again did he debate how a woman he could kill, ; and thought he The child that will be born. hin will T kill 53. To the prison came the gods. and praise and worship did thev begin to offer to Mother Dévaki and to Vasudéva. 54. (And their song was this). ` 10८ womb of the universe into your womb hath entered. Blessed be ve. and glory to vour lot To Kisna. the protector of the universe. do we make ourselves an offering.” 55. When to his illustrious birth came he, a glory like that of suns upon the world did shine. and. like dead men. into a deep sleep fell the Raksasas. 2 The meaning 1s that, while other incarnations ot Visnu were only partial, on this vecasion the entire Visnu became mearnate as Krsna. 3 According to the Na@rada-pancaratia, XS, 76, the mah@pa pis, or greatest sinners of all, are those who kill Brahmana-, Bhiksus, Yatis, Brahmacaris, women, or Vaisnavas, 13 56-64 SRI-KRSNAVATARA-LILA. déwata sor! iag' poOshé-warshénas ta mandshy wotsav 12881 karané mig shébdas ay zan na zuv zanas ta lagas boh dasta dasta pamposh. Badrapada ashtamiyé ada-ratas ta gata-paché tsandrama log” khasane Bod-wari rdhiniyé vrushé-lagnas ta. lagas etc. Krushna-jyuv yéli av autaras ta tithay dyut"nakh shdba-darshun aturb6z Naran péth Garudas ta. lagas etc. modkata shiban shéri Vishnas ta shénkh tsakr gada ta pamposh héth ramavii® Lakhimi wama-bagas ta. ligas etc. mokta-mala kaustdb nél' kanthas ta séna-kar' ta kana-wol' dérith-kéth. zuv pan wandah6 tath darshénas ta. lagas etc. Déwaki ta Wasudeév tsav véthanas ta bagév sity lob” yuth" darshun yogiyén ti dérlab chuh soranas ta. lagas etc. mdd’ri woniyé téth kiir"has ta kshéna kshéna padan déka $°h"nas. namaskar tihandis tath bagés ta. lagas etc. Bagawan t6tukh akh bolanas ta dop"nakh zi ‘travé phiri tohé nishé 285 az pétha biyé chum na yun" zanmas’ ta. 18885 etc. Kansani bayé péy tim 5612125 ta ‘kawa z6ni zi तदा ma KansAsodr marawun" yiyi ma asé mdranas’ ta. 12645 etc. 1 [.€.. Everyone was wrapped in unconsciousness. 60. 62. 63. 64. 2 Garuda was a wondrous bird. chief of the feathered race. on which Visnu च bef rode. 3 These always accompanied Visnu. > Each hax a mystic meaning. The conch indicates sdttervka ahamkara. or pure self-consciousness: the discus. manas, or the 14 प्र. THE BIRTH OF KRSNA. d6-64 56. The gods poured forth a rain of flowers. and mankind to hold high festival began. The clouds gave forth a sound as of thunder. vet there was no life of men.! 57. Born was he on the eighth lunar day of the dark halt et the month Bhadrapada (August-September). at che rising of the moon. on a Wednesday. the asterism of Rohini. and in the sign of Taurus. 58. When Krsna thus became incarnate. in a glorious manifesta- tion did he there and then show himself (to his parents). as the four- armed Narayana, riding upon Garuda.” 59. Glovious. with the diadem of Visnu on his head. holding the conch, the discus. the club. and the Jotus. and on his left the lovely Laksmi.? 60. Necklaces of pearls and the Kaustubha jewel graced his neck. and bracelets of gold and earrings did he wear. Body and soul do I dedicate to that (wondrous) vision. 61. Then verily did Dévaki and Vasudéva rejoice. for blessed indeed were they to gain so wondrous a vision. to the consciousness of Yogis is hard to gain. a vision that even 62. With sweet voice did they extol him. moment after moment rubbing their foreheads on his feet. Reverence be to their predestined lot! 63. Bhagavan did they extol. and He began to speak to them. To them he said. ^ Three times have I been born of ve. After to-day shall T not take birth again.’ 64. Then remembered they. and into fear of Kamsa did thev fall. ‘How know we that perchance Kamsa may hear (of this). Perchance that murderer will come and murder us.’ thinking faculty: the club. meahet. or the inteilect : the necklace. the elernents. and soon. It was from the lotus that Brahma. the creator. was born. Laksini was Visnu's energic force. typified as his spouse. The Kaustubha ty pities the souls ot the universe. 15 SRI-KRSNAVATARA-LILA. Bagawén' dam dyut" majé babas ta dop"nakh zi ‘ tsinta bariv ma kéh soth chéwa rachén yitha maranas’ ta 1828 bdh dasta dasta pamposh. dop"nakh zi ‘gatshun” chum Gokulas ta Nanda-giris chéh kir® zamiits” Yéshodayé sor chuna wumé panas ta. lagas etc. ‘tim ti 08) lagi-mat! path tapas ta mé nishé mongukh gindun" my6én” timan-hond" ti war pazi palanas ta. lagas etc. ‘rakhés १४४ yin tsar’ galanas ta yan wati Kansasoras ti kal wotith pémas ta pran kadas ta. lagas etc. ‘wodthith kadith nim siity panas ta tér' bar mutsarana panay yin rozi na sor kuni kaisi rakhésas ta. 18885 etc. ° Jamunayé pad myéni légizi zalas ta yéli khasi hyor" hyor” pad namanas wath diyi panav tarith gatshahas ta. lagas etc. ‘ syod" ats'zi Nanda-gorinis dwaras ta tati ti asi na kaisi kéh sor mé thav'zi tati ta kir® anizés ta. 15685 etc. ‘sa kur’ chéh Maya tati zanmas ta mé chum Nanda-gir” ti m6k*th karani Kansas ti yihuy chum hith galanas’ ta. lagas etc. dapith biyé gav bala-bawas ta Wasudéwa razan tulith nyin tér' bar mutsarana ay dwaras ta. 1lagas etc. wati av nyuk” nyuk” rid pénas ta Sheshénag pétha rid" karith thay Jamuna hyor" khiit' padi namanas ta. lagas etc. Wasudév' Krushna-pad lé¢' zalas ta wath liij* ta Jamunayé tarith gav héri bona zai rid” thami panas ta. lagas etc. 65. 66. 67 69. 73. 75. Il. THE BIRTH OF KRSNA. 65-75 65. Then his mother and his father did Bhagavan console, and to them He said. ` Have ve no care for this; a sleep like death hath come upon the guards.” 66. And further said He. -To Gokula must I go. There to Nanda the cowherd a daughter hath been born. and till now hath Yas6da no consciousness (of her birth). 67. *Once on a day were they in austerities engaged. and from me did they ask the boon of my sporting (in their house). Now must I keep for them the promise of mv boon. 68. Many will be the Rak-asas that there to destruction will come, until the time of Kamsa’s death be due. When that be due. upon him will J tall and his life-breath drag out. 69. = - Arise, and in thy company take me forth. The bolt» and doors ot themselves will open before thee. nor of aught will any Raksasa he ware. 760. When to the river Yamuna thou dost come. as its waters rise and tise to do homage to my feet. then let my feet touch them and they will make way for thee, and ~afely shalt thou pass over. 71. ` ग्ला thou straight at Nanda’s door, nor aught will anyone he ware of it. There must thou leave me and take away the girl. 72. ` That girl is Mava, my Illusive Power, who there hath taken birth. To Nanda the cowherd must I give eternal salvation. And in thix mx sole object is but Kamsa to destroy.’ 73. He said these words. and again the form of a babe He took. and King Vasudéva took Him in his arms, and, lo, the bolts and doors ot the gateway open flew. 74. On the way there fell a gentle rain, and (beneath his hovds) did Sésaniga. the Serpent of Eternity, shelter them. Up mounted the Yamuna to do homage to his feet. 75. Vasudéva touched the water with Krsna’s foot. and a way was opened to him, and safely across the Yamuna he passed. Above and below. of themselves, did the flowing waters halt. 17 76-85 18 SRI-KRSNAVATARA-LILA. Wasudév raza ti w6t" Gokulas ta तिर Nanda-goryun” Krishna-jyuv héth koré-han héth drav ta av panas ta lagas 0611 dasta dasta pamposh. yithay gav tithay कतार biyé dwaras ta {ठि bar biyé ay dina panay soth 05४ asdéran ti did‘wanas ta. lagas etc. i7. Vishnu-mayi riidukh na kéh ti tsétas ta zan kir" panas*y nishé zayékh Dayé-gath yiyi na zi kaisi zananas ta. lagas etc, 7S. Maya-kir" yéli wéts* dwaras ta prabath phol” ta tshiit'n bakh soth छपर rachén ta péy sdras ta. lagas etc. ५५) wothith ta laran gay Kansas ta bizun ta vélarun” tatiy tds Kalané shénkayi एद natanas ta. lagas etc. SU. thérith ta nishé av bénmé bémas ta Déwaki Gr*tar [प्र karané ‘bayé koré-han na zi pazi maranas’ ta, khat! khat! thawani [पुर nishé Kansas ta rakhésas na zi kuni man kumalyds m6j" koré-handi prima tsayé wadanas ta. lagas etc. 82. badi véha niyénas [र atha tas ta khoérav ratith ta sity héth drav dits*n dérith péth brandas ta, lagas etc. 83. atha pétha kir® gayé akashés ta divi-darshun” dérith ट ashta-b6z ayéd athi sér! tas ta. lagas etc. sd. shibawun" mala-trot" 7611 galas ta s6riy abaran pirith-kéth déwata 3613 ay tath darshénas ta, lagas etc. 85 lagas etc, +}. वा. THE BIRTH OF KRSNA. 76- 85 76. In Gokula did King Vasudéva arrive. and with Krsna in his arms the homestead of Nanda the cowherd did he enter. Then took he up the girl-babe and home returned. 77. As he had departed, so through the gateway of his prison did he return. and. 10. the bolts and doors again did shut themselves. Deep was the sleep of the Asuras and of him who kept the gate. 78. For by Visnu’s Illusive Power naught to their consciousness came. It seemed to them as though a daughter of her own had been born to Dévaki. The ways of God to no man’s knowledge ever come. 79. When Tlusion. as a girl-babe. had arrived within the prison gate. there blossomed forth the dawn. and then she uttered a ciy of the weeping of a new-born child. The deep sleep fled from the giiards. and to consciousness they woke. ॐ. Hastily they arose. and to Kamsa ran; when the news he heard withered m perturbation did he become. and. in the fear of death to tremble he began. 81. Shaking ‘lid he approach his sister and her spouse. and to him began Dévaki to make humble entreaty. ` Brother. it betitteth thee not to kill a little girl.’ 82. Hiding it. hiding it, still did she lay it before Kama: but in no way softened she the heart of the Raksasa. as in love for the daughter a-wailing did the mother lift her voice. 83. In mighty poisonous hate took he the girl-babe from her hand. Holding it by its legs went he forth. and on the stone threshold dashed it down. 84. But forth from his hand sped the girl mto the sky. and there in the aspect of a goddess did she stay. Eight armed was she. with every kind of weapon in her hand. 85. Round her neck was a necklace magnifica], and in all beauteous apparel was she arrayed. To view that spectacle came all the gods. 19 86-95 SRI-ERSNAVATARA-LILA. dékh-kara-w6ni gayé Kansas ta ‘kal cyén" bréthuy zamot® chuy tsé ti kéh watihiy na myani maranas ta lagas 8611 dasta dasta pamposh. 86. ‘khid kawa putshy dikh bémé bémas ta kalas tsé-ti pay sapaniy na kéh छट kéh-ti wétuy na अप्रा maranas’ ta. lagas etc. 87. w6ni yeli gayé tas Kansas ta khurith kyah-tan 5612816 pév khéran péth pév béfé bemas ta. lagas etc. 88. ‘kém" 6s" kariifi® pana Porashés ta 031 g6s aparad bévith-kéth tohé pazi khéma ठत karanas’ ta. 1lagas etc. ४9. kadith ta logukh man karanas ta mutsarith paikar' atha trévith Dewaki béiié ta biyé bemas ta. 18829 etc. 006). miri-hond" képun" tsav Kansas ta soth néh g6lith wadanas tsav kalaki képa siity 567 moth" tas ta. lagas etc. 91. yvus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 52८6 woépakar yiti vésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. lagas etc. 92. एला एला Krushna-jyuwanis nawas ta एता" pdr! tasandis autadras एला pér' tasandis shdba tsarétas ta. 18825 etc. 93. It. Yéshoddayé nénd*r ds" tath samayés ta yéli w6t" Krushna-jyuv kéchi tal tas wuchun ta man wo6nda 4s phdlanas ta lagas 7611 dasta dasta pampdsh. 94, Nanda-giir"™ pOtra-zayi tsav toshénas ta bagén tasandén jai-jai-kar yés 4v Bagaw4n potra-bawas ta. lagas etc. 95. Ill. THE REJOICINGS IN GOKULA. SH-US 86. ` Shame on thee. came her voice to Kamsa. = ` Ere this already hath been born thy Death. From my murder can no profit come to thee. 37. -Why dost thou oppress thy sister and her spouse / Against thy Death there is no possible resource for thee. No profit hast thou gained by murdering babes.’ 88. When this voice to Kamsa came, in his terror did he somewhat come into his right mind, and at the feet of his sister and her spouse he fell. 80. -My deeds were destined by the Supreme Himself. In vain have | sown the seeds of sin. Now it betitteth vou to grant to me forgiveness,’ 90. [From the prison did he bring them forth and honour show them From off their hands their gyves he loosed,—from the hands of Dévaki his sister and her spouse. 91. Quivering. as of a tree-twig, of Kamsa possesxion took. Sleep and slumber put he far from him, and he to weep began. In his trembling before his Death all else did he forget. 92. He who beareth in his heart the name of Krsna, to hun vill Krsna everv favour render. In this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do J offer lotuses. 93. Ever dedicating myself to Krsna’s name. ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds. to him posy on posy do T offer lotuses, Ill. THE REJOICINGS IN GOKULA. (Bhag. Pu. X. v.) 94. At that time. when she received Krsna into her bosom. Yas6da lay asleep; and when she (awoke and) saw him, then blossomed forth her heart and soul. 95. At the birth of a son was Nanda the cowherd filled with joy.— to his blessed lot be victory proclaimed! he to whom in son’s guise came Bhagavan. 21 96-105 SRI-KRSNAVATARA-LILA. anin brahman ved paranas ta yégan ta him dan 108" karaneé véthan chuh wuchi wuchi bala-Krushnas ta 15828 7011 dasta dasta pamposh. 96. dah sas kamadina ditsan danas ta 5611 mékta ratna-mala pirith-kéth an dana yiyi na zi kéh ti wananas ta. lagas etc. ‘7. gopiyé saréy tayé natsanas ta ‘Yéshodayé Narén' balukhah dyut” kus zani Naran chuh pana zanmas ta.’ lagas etc. 8. wadavi giir' dy Nanda-godpas ta thai gév ta bad! bad! déda-tsad! héth sarén"y dana log" dini danas ta. lagas etc. 99. Gokul 36" Avy pushé 1619125 ta séris*y nagaras sonth zan 6s" zan wot! zinday Vishnu-buwanas ta. 18088 etc. 100. एला pér! lagizi-na Krushna-nawas ta por! por! tasandis autaras एला pér' tasandis shdba tsarétas ta. lagas etc. 101. Iv. Nanda-gir" lag héth gav Kansas ta Wasudeéwa-razas ti mélani av प्रिमा pétra-zay tas métras ta lagas एला dasta dasta pamposh. 102. déshéway एताव" tay toshénas ta wadavi ta 6hiyé lagi karané ‘he Dayé, lasitan yith samayés’ ta. lagas etc. 103. Wasudéwa-razan shéch! viifi'nas ta dop"nas zi ‘ balakan chéh ०५१० pida réchi! karta Krushnas ta Balabadras’ ta. 15825 etc. 104. Kansan zi béd प्ता shur' maranas ta ‘ bala-rip! Kal myén® mari-na-san.’ Piitana siiz*n prath balakas ta. lagas etc. 105. IV. THE FATE OF POTANA. 96-105 96. Brahmanas brought he to read the Vedic texts; sacrifices and burnt offerings did he begin to make : and full of joy is he as again and avain he looketh on the baby Krsna. 97. Ten thousand milch-cows did he give in gift. adorning them with gold and pearls and jewel-garlands. Nor can it e’er be told how much of food and goods he did distribute. 98. The cowherd wives began their dance. as they sang that Naravana to Yasoda a son had given. “Who knoweth. sing they. ` perchance it be NarAvana Himself who hath taken birth.” 99, With gratulations came the herdsmen to Nanda. bringing butter and ghee and many huge churns of milk and to all did he forthwith lavish wealth in gifts. oo. All Gokula more and more began to blossom forth in joy. “Twas ax though the spring festival was being kept in all the country round. or as though all mankind in their lifetime Visnu’s heaven had reached. 101. Ever must thou dedicate thyself to Krsna’s name; ever must thou dedicate thyself to his incarnation: ever must thou dedicate thysel{ to his auspicious deeds. To him posy on posyv do I offer lotuses. IV. NANDA VISITS MATHUR. THE FATE OF PUTANY. (Bhag. Pu. X. vy, vi.) 102. Nanda the cowherd went (to Mathura) to pay his tribute unto Kamsa. There met he also King Vasudéva. and to his friend told he how a son had been born unto him. 103. With mutual content did both rejoice. and with gratulations and blessings each the other greeted. as they praved that, this time, the bahbe’= life might be saved. 104. To Nanda did King Vasudéva impart the truth of the case. -Great woes did Kamsa wreak upon the children. Therefore. prithee, Krsna and Baladéva safely guard.’ 105. Now Kamsa had determined in his heart to slay (all) children. -for,’ quoth he. -(if this [ do), how shall the infant that is my Death not die?’ And so dispatched he Putana against each child. yy ao 106-115 SRI-KRSNAVATARA-LILA. Piitana chéh pheéran prath garas ta nikat! ddda-shur! maran chéh ‘th gatsh ta t#kan réchi kartas ta’ lagas 761 dasta dasta pampdsh. 1116 Nanda-gir" bizith ta log" képas ta Wasudéwa-razas ti milith gav 1219 kin' Krushnani log" laranas ta. lagas etc. 107. Pitana tayé Nandanis dwaras ta atsharatsha vihah doérith-kéth sériy mat! gay tas wuchanas ta. lagas etc. 108 Yéshodayé balukh nyiin” gindanas ta Krushnas diji-diji 10)" karane yétshi san ditinas tan dimas ta. 1lagas etc. 109. Krushna-jyuv' tan ratinas damas ta zuv pran kadinas khicith-kéth wasith ta trath zan péyé A4ganas ta. lagas etc. 110 kruhan shén tam w6t" pan tas ta प्रा kat! bajé kafé sir sépani shébd gav akéshi ta छत्रा gav tsas ta. 13825 etc. I11, Nanda-gir' biz" wati gav ashtsaras ta ‘Dayé, Dayé,’ ‘ Krushna, Krushna,’ log" karané Pitand pyémiits® 5s" fganas ta. lagas etc. 112. wadavi gir! 4y Nanda-giris ta ५ 22 m6én" balukh zi Narén' roch" Apada ayé ta and‘ kiir"nas ta.’ lagas etc. 113. z6j*kh Piitana yi-na तात्‌ yiyés ta tasandi वमा nishé sdgand drav m6k"ts'-hond" hith és" yihuy ma tas ta. lagas etc. 114. karitav jai-kar Nanda-gopas ta Yéshoda-matayé namaskar yéman 6s” Bagawan athi gindanas ta. lagas etc. 115. 1९. THE FATE OF PUTANA. 106-115 106. From house to house doth Pitana wander. and little suckling babes doth she destroy. ` Therefore” said he. ` speedily go thou forth and make me safe against him.” 107. This news heard Nanda the cowherd when he had visited King Vasudéva. and he was filled with trembling. Straightway. in his great love for Krsna. set he forth running. 108. (But meanwhile) Ptana bad entered Nanda’s gateway arrayed in fairy guise. and as they looked upon her each and every wight was ravished by the lovely vision. 109. She took Yasoda"s babe as though to toy with it. and Krsna sought she to dandle in her arms. as full of (false) affection offered she him her breast to suck. 110. Krsna grasped her breasts that he might drink. and at them sucked he with such might that through them he dragged forth her breath and life. Like a huge thunderbolt. in the courtyard fell she prostrate. 111. Over twelve long miles her body lay extended. while trees and shrubs and mighty rocks were crushed to powder as she fell. From the sky eshoed a thunder-roar. and in the earth a chasm formect itself. 112. On his way home. Nanda the cowherd heard the crash, and with astonied terror was he filled. ` 0 God! 0 God! ~ ` Krsna! Krsna!’ cried he. when he saw Piitana lving in the courtyard prone. 113. To Nanda came the cowherds with their gratulations. ‘To- day, we wot that Narayana Himself hath saved the child. A calamity came to him. and far away hath it been banished.” 114. Lest a stink should come from it. Pitana’s body did they burn; but. lo. from the smoke of the pyre it was a fragrant ~cent that issued forth, for. ] ween. death at the hands of Krsna was a cause of even her salvation. 115. Cry ve victory to Nanda the cowherd! to Mother Yasoda pay ve reverence meet ! For into their hands it was that Bhagavan came to sport. 25 116-124 26 SRI-KRSNAVATARS-LILA. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 5276 wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta lagas 01 dasta dasta pamposh. pér' एला" Krushna-jyuwanis nawas ta pér' por! tasandis autiras 0611 pdr! tasandis shdba tsarétas ta. ladgas etc. v. bod" hagurah 6s" manz 4ganas ta maji thow" manzul" hagaras péth Krushnas sévith gayé panas ta. lagas boh dasta dasta pampdsh. manzal'-nénd*r 6s" Krushna-jiwas ta kodun nénd®ré khoran kad 116. 11४ hagaras khor log” ta chala sapafiés ta. 15835 etc. 119. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 3210 wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 12685 etc. एतत por! Krushna-jyuwanis nawas ta por! एला tasandis autaras por! 6 tasandis shdba tsarétas ta. 12825 etc. VIL Kansas6r pév 272 50172725 ta ‘kal ङ्त zi prakh°t" sapanun" hyot"’ rakhésan 4gya kiir'n phéranas ta lagas boh dasta dasta pampdsh. agya soptiifi® Trunawartas ta yéchés dyar zan révimat 681 Krushnas nishé 4v log” phéranas ta. 12838 etc. awalana tulith nyun akashés ta Krushna-jyuvi dab dith ta trévith tshun" pana péth bihith ta wach tsot"nas ta. lagas etc. 120. 122. 123. Vi. THE FATE OF TRNAVARTA. 116-124 116. He who beareth in his heart the name of Krsna, to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do I offer lotuses. 117 Ever dedicating myself to Kesna’s name. ever dedicating myself to his incarnation, ever dedicating myself to his auspicious dees. to him poxv and posy do | offer lotuses. \. KRSNA AND THE Wats. (Bhag. Pus Xv ५1१.) lis. Jn Nanda’s courtvard there was a great large wain. and on it once his mother Krsna’s cradle set. Therein put she him to sleep, and went about her household works. 119. In the cradle lay Krsna sleeping. and in his sleep he stretched out his (little baby) legs. Lo, when his foot reached the edge of the wain, the wain (by the mighty push) was broken into fragments. 120. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render In this world glory will he wim. and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posv and posv do I offer lotuses. 121. Ever dedicating myself to Krsna’s name. ever cledicating myself to his incarnation. ever dedicating mvvelf to his auspicious deeds, to him posy and posy do | offer lotuses. Vi. THE FATE oF TRYAVARTA. (Bhag. Pu. X. vii.) 122. Into deep thought fell Kathsa. ~My Death. quoth he. ` hath inanifest become.” So to the Raksasas he gave command in search of him to wander forth. 123. To Trnavarta. the whirlwind demon, was given the command. (He was to search) as though the wealth of the god of wealth had been lost. Forth wandered he. and Krsna did he approach. 124. Ina whirlwind took he him up. and off into the skv he car- vied him. But Krsna gave him one blow. and felled him to the earth. Then seated he himself upon him and open tore his breast. 125-132 SRI-KRSNAVATARA-LILA. yus lagi néth ‘Krushna, Krushna’ karanas ta tas kari Krushna-jyuv 5276 woépakar yviti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta lagas boh dasta dasta pampdsh. 125. por’ por! lagizi-na Krushna-nawas ta por! एठा tasandis Krushna-nawas एला एला Krushnanis tath tsarétas ta. 12635 etc. 120. VEL. (2149 -1$ 6811" Wasudév' 572" Nandas ta shurén zi nama-karan 1६2721६ Haladara-ramas ta Krushna-ziwas ta {8835 boh dasta dasta pampdsh. 127: Garga-ry6sh" yeli av tot” Gokulas ta tas nishé s6ruy prakh°tuy 6s" Nanda-gir" broth drav tas brahmanas ta. lagas etc. 128. Nanda-gur' pétra-zay viii" brahmanas ta balakas zatukh lékhani log" Garga-réshi [न rt! lakhén wani tas ta. lagas etc. 129, lag?n zanmuk®” yéli gond"nas ta g6da byuth” tandrama Vrushé-lag?nas déyum” Méthuni Rah 6s" tas ta. lagas etc. 30. Karkati Bruhaspath béy'-bawas ta Simhi Shdkr ta Oyith bod" balawan Kani Bod santan wO6padawanas ta. lagas etc. 131. ला Saur shéyum” shéth?r galanas ta Vrushciki Baum satyum” triyé karanas Dani Kith ashtum" pheranawanas ta. 1586235 etc. 132 Jo. 1 Garga (cf. verse 484) was the tribal priest of the Yadavas. According to the Bhagavata Purana (X, viii, 5) he was the founder of the science of Astrology. so that Krsna horoscope could not be in better hands. He was a confirmed 28 VII. THE NAMING RITE. 125-132 125. He who ever crieth Krsna. Krsna” to him will Krsna every favour render. [n this world glory will he win. and thereafter the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do J offer lotuses. 126. Ever dedicate thyself to Krsna’s name. ever dedicate thyself to his incarnation. ever dedicate thyself to his auspicious deeds. To him posy and posy do | offer lotuses. VI THE NAMING RITE. (Bhav. Pus NX. vin) 127. To Nanda’s home did Vasudeva send Garga the sage. that he might duly carry out the naming rite of the children Haladhara-Rama and Krsna. 128. When he came there to Gokula. all was known to him. and to welcome the Brahmana eame forth Nanda the cowherd. 128 To the Brahmana. (in formal wise) Nanda the cowherd made known the birth of a son. Then the sage Garga began to write the horoscone, and declared to him each sign to be propitious. ! 130. When he had made due computation of the moment of the birth. in the first place found he the moon in Taurus. and in the seeond place the Ascending Node in Gemini. 1:31. (In the third place), like unto a brother (to the former two). was Jupiter in Cancer, Venus was in Leo. thesun was mighty in its influence, and. for the begetting of manifold progeny. was Mercury in Virgo. 132. As a sixth, for the destruction of enemies, Saturn was in Libra, as a seventh, for the marrving of (many) wives, was Mars in Scorpio. and, for long wanderings, in Sagittarius was the Descending Node. bachelor. and appears subsequently im a much less favourable light in Chapter XAVIL 29 133-140 $RI-KRSNAVATARA-LILA, dop"nas ‘yih zi pazi bod" sépanas ta déwan ti tsor” asi asonduy tiz raja sér' dandawath ta man karanas ta lagas boh dasta dasta pamposh. 133. ५ 950110४ nav badi tri-buwanas ta zatakak! lakhén yithiy chis’ Krushna-nav kor"nas Shyama-sondaras ta. 18699 etc. 134. tawa pata lyukhun Balabadras ta wuchun yih zi asi bod” balawan Balabadr-nav pév Haladaras ta. lagas etc. 135 rydsh" log" tawa pata raséy! karanas ta Krushna-jyuv doyé trayé tshét®rith ds Yéshoda liij"s zara-paras ta. 12685 etc. 136. ‘he g6ra, nécyuw” my6én" chuh cikacawas ta boh ti chés pétra-béch® ta daya cydA* yina krud khasiy ta shaph dihas’ ta. lagas etc. 137. yitha titha raséy' karith byith" khénas ta ach! tuvith Vishnas arpani log" Krushna-jyuv t°kan yith ta khéth tsolus ta. lagas etc. 138. Garga-ryosh" chuh (ठता tath tsarétas ta Yéshoda khotan tsakhi brahmanas déwata chih tsékhalan akashés ta. lagas etc. 139. m6j" biyé biyé lij® syod" ananas ta Krushnas phir! phic! path rataviif® yan sapanés taf biyé yiyés ta. lagas etc. 140. ' Another name of Haladhara (the Plough-bearer) or Bala-Rama. See verses 42, 43, 46. He was elder brother of Krsna, and his constant ला ymMpanion. 2 Garga was a Brahmana, and Krsna ostensibly a cowherd, whose touch would defile a Brahmana’s food. According to established precedent, it was to be expected that, when his food was thus defiled, Garga should utter a terrible Brahmana’s curse against the defiler. Yasoda fully expects this, and begs for me rey on the ground that she has long been hungering for a son, that Krsna is her only son. and that 30 VII. THE NAMING RITE. 133-140 133. And further quoth he to him, ‘great. verily, is this child destined to become. His glory, and his alone. will be greater than the glory of the gods, and to him honour and reverence will all kings pay. 134. -Throughout the three worlds will his name wavy illustrious. Such were the indications of the horoscope. and to the dark and comely babe he gave the name of ` Krsna’ (i.e. > the Dark One’). 135. Thereafter wrote he the horoscope of Bala-Bhadra | and saw that he would become a man of might ; and so to Haladhara there became allotted the name of ` Bala-Bhadra’ (ie. ` Excellent in Might *). 136. Thereafter the sage began to prepare his food. Twice or thrice did Krsna render it defiled.? and fain was Yasoda to plead for the forgiveness of the holy man. 137. ‘Ah, Reverend Sir, but frolicking is my child. 1 am one hungry for a son, and on thy mercy (do I thiow myself). that anger arise not in thy heart and thou curse him not.” 138. In one way or another did he at last prepare his food and took his seat to eat. Then closed he his eves, and with meet reverence to Visnu did he dedicate it, and straightwav Krsna hurried up. ate of it, and ran away. 139. -Right pleased is Garga the Sage at this deed. Yasoda is filled with fear of the Brahmana’s wrath. and at the sight joyfully in the heavens sport the gods. 140. Time and again doth the mother correct him, again and again doth she hold Krsna back and tell him that, once the saint hath finished (with his food), then and not till then may he approach him. he is but a child. Garga, however. does not curse and at last manages to get his food in an eatable condition. Before eating, he says erace, the grace bemg a dedieation of the food to Visnu. Krsna, being an incarnation of Visnu. claims the food as his own and makes away with it. Carga. of course, knows the truth about Krsna, and instead of becoming angry is highly pleased, as also the gods, at this revelation of his deity. Yaédda, on the contrary, being ignorant of the true facts, is terrified at what she fears will be the certain fate of her son. 31 141-149 SRI-KRSNAVATARA-LILA. 11161" path ratés kati bozihés ta ‘yih zi chum arpan kona khéma तत ` nonuy wanana ti kyah tsénihés ta lagas 0611 dasta dasta pamposh. 141. purohéth raséy' khéth gav panas ta an dana dakhéna kit" dyut"has Nanda-giir’ Ghiy log’ manganas ta. lagas etc. 142. namaskar Nanda-g6rénis bagés ta Yéshodayé potra-majé namaskar namaskar Krushna-jyuwanis nawas ta. lagas etc. 148. vus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 58 wépakar viti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 1lagas etc. 144. 06 एठा tasandis khéla-karanas ta pér' एतए tasandis autaras ॥ pér' एल tasandis shdba tsarétas ta. 12825 etc. 145. VAL. khoékhaci nerihe Krushna-jyuv asta phéran déda-tsad' phiran 6s" * 05५8 -& प्त ८४१ nav log" bala-Krushnas ta 18825 061 dasta dasta pampdsh. 146. zanga ayés ta log" pakanas ta 3767५8८ ruké tas pada-kamalas phirith ta yiyihe prath garas ta. 12695 etc. 147. (पातर khéna maza log” bala-Krushnas thané-tsiri shikharén lad karihé ‘Thané-tsir’ nav log” thafié-tstras ta. lagas etc. 148. thafié-tiiri phéribhe prath garas ta tartani rozahén giri-bayé tas shénkawun" wuchiheé pata brothas ta. lagas etc. 149. VIIl. THE BUTTER-THIEF. 141-149 141. His mother held him back. but in no way did he heed her. ‘To me this sage doth dedicate the food. Wherefore should I not eat of it?” But even though he thus spoke plainly. how should she understand him ? 142. The priest, his meal consumed, set forth for home. How great was the gift of food and money that Nanda the cowherd gave him, as he asked for the parting blessing of the holy man ! 143. Reverence be to Nanda the cowherd’s lot. Reverence be to Yasod4 the Mother of the Son. Reverence be to the Name of Krsna, to whom posy and posy do [ offer lotuses. 144. He who beareth in his heart the name of Krsna, to him will Krsna every favour render. Jn this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do I offer lotuses. 145. Ever dedicating myself to his playful frolics. ever dedicating myself to his incarnation, ever dedicating mvself to his auspicious deeds, to him posy and posy do [ offer lotuses. ५111. THE BUTTER-THIEF, KRSNA AND THE MORTAR, YAMALA AND ARJUNA. (Bhag. Pu. X, vili-x:.) 146. Krsna (in due time) would slowly creep outside the house, and as he went along the jars of milk would he upset. Thus did the childKrsna gain the name of ‘ Dugdha-gdpa’ (i.e. ‘ Milkman’). 147. As his legs gained strength began he to walk with little bells tinkling on his lotus-feet, and thus would he go round from house to house. 148. The child Krsna acquired a taste for eating butter, and to pilfer it would he climb up on to the swinging shelves on which thev stored it. Thus did he gain the name of ‘ Butter-Thief.” 149. To pilfer butter would he wander from house to house. Watching for him would the wives of the cowherds stand. as he (would come along) looking fearfully behind him and before. 33 150-158 34 SRI-KRSNAVATARA-LILA thahé-tiiri-hatsh lagahén Krushnas ta dytin® zan wuchihékh achi phir! phir! ach’ phirith wuchanas pan wandahas ta 12885 067 dasta dasta pampdsk. thané-tsiri pherihe prath shikharis ta kafii-kajé ८1081 tala thav' thavi déshakh yan taf lagi talanas ta. lagas etc. barith déda-gol® kuni asi tas ta néshik" giri-bayvé yiyi athi zan 26810 ddda-phuk" buth! diyi tas ta. lagas etc. déda-phuki achén on” péyi tas ta Krushna-jyuv atha tala gatshi nirith आप्राः héth lagés nala tulanas ta. lagas etc. déda-théj’ kuni asi thadi shikharis ta loré sity tal' kin’ zad' karihés 6s" dérith ta उठा déda-cénas ta. lagas etc. kéh (ष balakan kéh panas ta kéh widaran ta panzén kéh kéh rawari chéki labi talawas ta. lagas etc. gir'-bayé yihén lari Krushnas ta {77५ ddd rawarun majé wananas Yéshoda fagékh zara-pdras ta. lagas etc. éur'-bayén log" sréh badanas ta déd sGrihékh ta प्रलाः anahén déwa ami hita yiyi sOn" khélanas ta. 1228 etc. gur'-bayé saran déd tsiri tas ta khotsan atsihékh majé k6chi tal majé kéchi atsanas pér' lagahas ta. lagas etc. 150. 153. 156. VIII. THE BUTTER-THIEF. 150-158 150. A charge of butter-thett would they bring against Krsna. and he. in sham humility, would let his eves roam hither and thither as he watched them. Lo! to his watching and to the roaming of his eves do T make myself a sacrifice. 151. To steal butter would he peregrinate from swinging shelf to swinging shelf. putting grinding-stones and mortars under them to stand upon. and xo reach up: but the moment they caught sight of him away he scampereth. 152. Sometimes doth he fll his mouth with milk. and unabashed let himself fall mto the hand of some cowherd’= wife. Then fixeth he his eves upon her and »purteth a ~tream of milk right full into her face. 153. When her eves thus become blinded with the spurted stream of milk. Krsna slippeth away from “neath her hand, and collecting a mob of boys a hubbub raiseth. 154. Sometimes there may be a milk bowl high up upon a swine- ing shelf. and with a stick would he poke holes in ity bottom. Then setting his mouth below it ~tandeth he drinking from the issuing stream. 155. At one time giveth he a drink to the other children. at another to himself. at another to the monkevs and the bears. and vet another time doth he waste it and scatter it upon the wall or ceiling. 1568. The cowherds’ wives would come in chase of Krsna. To his mother would they tell the waste of butter and of milk. and for their forgiveness doth Yasoda pray. 157. Yet still the love of the cowherds’ wives kept on increasing Tf their store of milk ran short. they would buy more (for him to steal). ‘For, perchance, by this stratagem. thought they, “he may be enticed into ow house to play his tricks.” 158. The cowherds wives privately set milk in his way. tearmy that (he would leave them and) find his way into his mother’s lap. And to bis nestling in his mothers lap do 1 dedicate myself, 159-167 SRI-KRSNAVATARA-LILA. lati aki méma dyut” maji Krushnas ta Krushna-jyuv 4s és" dérith-kéth vishé-riiph dréth av biyé moth" tas ta lagas 61 dasta dasta pampdsh. 15 aa méts* [तीरह bbzdn maji Krushnas ta mutsarith ds* tas wuchané liij" vishé-riph dytthun ta biyé moth" tas ta. lagas ete. 160. doéha aki m6j" bith" déda-mandanas ta kéché kéth Krushna-jyuv naré ratihés déda-thdj* ti grakaviifi" péth danas ta. lagas etc. 161. graki sity thajé av ५6५2 pénas ta Krushnas trévith w6kowun tath pati kini biyé déd sér" tréw"nas ta. lagas etc. 162. déda-péna tsakhi gayé méj® Krushnas ta laryéyé pata tas zi déwa ratihés riit"-rost" ratanas kétha yiyihes ta. lagas etc. 163. laran laran thiic’ तण tas ta majé-handi thakana 6r*tar as ratanas péni-pan dyutun tas ta. lagas etc. 164. ratith chéh anan m6j* Krushnas ta gudami siity lij" gandané tas ganda-rost” kétha sana yiyi gandanas ta. lagas etc. 165. sudém! gandan chéh लष Krushnas ta 8 ongul z*h kat' gay prath ganda tas gudém' उठा gandith biyé push péyés ta. lagas etc. 166. sasa-badi gudami gand kor"has ta Krushna-jyuv na zi yiyi gandana tas ar as ta gandanas pan dyut"nas ta. 15625 etc. 167. 1 YaSddd never recognized Krsna as a divinity. To her he was her darling baby boy. and this was in accordance with his wishes. But every now and then he granted her visions of his real nature, as the Supreme Deity, of whom all creation is but a manifestation. But, necessarily, these acts of graciousness were but moment- 36 ४. KRSNA AND THE CHURN. 159-167 159. Once on a time did his mother give Krsna her breast to suck. and to her. for the drink. did he open wide his mouth. She looked within it. and lo! there was manifested unto her the whole creation. Then straightway was it by her forgotten.! 160. Another time did his mother hear that Krsna had been eating earth. His mouth she opened and therein she looked. and therein again was shown to her the whole creation, and again straightway it. too. did she forget. 1641. (Bhag. Pu. X.ix) One day bis mother to churn milk took her seat, and Krsna (came and nestled) in her bosom, and caught her arms to stop her at the work. Moreover. on the stove there was being heated a pan of milk. 162. Suddenly the pan of milk began to boil over, and she hastily put him down (and ran) to cool down the (foaming milk): but behind her back he upset all the other milk that was in the churn.’ 163. On the upsetting of the milk at Krsna waxed the mother wroth. After him did she run, that somehow she might eatch him. But how could she seize Him who hath no bounds nor limits ? 164. Pursuing him. pursuing him. became his mother weary. and when he saw her weariness sorrow came upon him. and by her he let himself be caught. 165. The mother caught him and brought him home. With a cow’s halter she began to tiehim up. But how can He who hath no bonds be bound ? 166. With the cow's halter doth his mother Krsna bind. but each time that she would tie it, the halter was two fingers short. Then together tied she all the halters, but still were they all too short. 167. Thousands of halters did she knot together round him, but still (they were too short and) Krsna with them by her could not be tied. At the last compassion came to him, and he suffered his body to be bound by her. ary, and she was not permitted to remember them afterwards. 2 According to the Bhagavata Purana he upset the churn because he wa- anery at the sudden cessation of the suckling. 37 168-177 38 SRI-KRSNAVATARA-LILA. akiy gudami gondun wokhalas ta prazi-hond" sw6mi gandana av prana-razi gandah6én tséth-wokhalas ta 18825 011 dasta dasta pampdsh. 168, 1116४ gayé kamé zi gand kor"mas ta Krushna-jyuv wékhol” héth loti loti drav nishé ठ Yémalas ta biyé Arzoénas ta. 13895 etc. 169. kul! z*h zi tas és! nishé Aganas ta Yémal ta Arz6n" é6sukh nav sasa-bad' waharan-hand' badanas ta. lagas etc. 170. kulév déyav manzi drayav asta wokhalaci zéri siity mila nishé péy déwa-riph saponukh ta ay Krushnas ta. 18६95 etc. कि 171. Naradani shapa 65 kul’-bawas ta na-ta 6s' santan Vaishrawanani Krushna-darshéna gokh shaph antas ta. lagas etc. 112. kul'-péna sériy gay उ51069145 ta wari ta wadavi lagi karané Krushn sén” rachun 6s" Naranas ta. lagas etc. 173. Nanda-gir' kar! mith’ Shri-Krushnas ta z6nun na karan ath zi kyah ds" kul'-pénas ta shaph-tsalanas ta. ligas etc. 174. balakh f4yéy poz" wananas ta yim kul’ zi Krushnafii zéri sity péy yiyihé bala-Krushniifi® patsh kas ta. gas etc. 175. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv sard wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 13629 etc. 176. por’ एठः Krushna-jyuwanis nawas ta por! pdr! tasandis autdras por‘ एठा tasandis shdba tsarétas ta. lagas etc. 177. Vill. YAMALA AND ARJUNA. 168-177 168. Then. by one single halter did she tie him to a rice-mortar. Behold, the Lord of all that liveth could be bound! By the halter of my life-breath may [ also bind Him to the mortar of my thoughts. 169, Quoth his mother to herself. ` Now have If tied him up.’ and to her houschold work» she went: but Krsna quietly went forth outside taking the mortar with him. and came up close to the two trees, Yamala and Arjuna. 17(). (Bhae. Pu N ix) These were two trees close to the court- vard, Theit names were Yamala and Arjuna. and for thousands of vears had they been growing. 17] Between the two trees progressed he slowly. and by a single pash of the mortar became they both uprooted from the ground. Then assumed they the forms of two gods, aud Krsna did they approach. 172. By a curse of Narada’> had they been changed to trees, for otherwise were they sons of the god Vaisravana. But. when thev looked upon Krsna. ended became the curse. 173. (आव. Pu. NX. xi.) At the falling of the trees were al astonied Rejoicing and gratulations began they to utter. ` Our Krsna hath been protected by Naravana Himself ` 1 174. Kisses did Nanda the cowherd shower on Krsna, for he knew not the cause of the happening. neither of the fall of the trees nor of the raising of the curse. 175. The children (who had seen it) came up to say the truth. ‘It was at a mere push from Krsna that the trees fell’ But of the child Krsna who could this believe ? 176. He who beareth in his heart the name of Krsna, to him will Krsna every favour render. In thix world glory will he win. and there- after the abode of Visnu will he reach. To him poxy and posv do I offer lotuses. 177. Ever dedicating myself to Krsna’s name. ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds, to him posv and posy do [ offer lotuses. 1 Literally ‘was an object of protection to Narayana.’ 178~186 SRI-KRSNAVATARA-LILA TX. 71212 - ठह ayé phal k*nanas ta Krushna-jyuv d4-mo6chi phal héni drav d4-phali rat?n drav phala-mOlas ta lagas ©} dasta dasta pampdsh. 178. déha aki Nanda-gir” 6s" harshés ta bala-Krushnafié tsaré bash® wuchi wuchi éiri-shur' ta gir'-bayé asa tékhalanas ta. lagas etc. 179. ashtsar bizith péy 56121195 ta Puti-hond" ta hagaruk” Trunawartun” kuli-péni ti sdr' ठा péy daranas ta. lagas etc. 184). samith sér' péy nith karanas ta kyah tafi zi w6tpath chuh ath nagaras yéli téli réch® kiir* Day’ Krushnas ta. lagas etc. ISI. giind"kh kath ta khat! wanas ta sériy आप्रा béts® ta khyol" héth-kéth Gowardana-parbuth ta Vrundawanas ta. 1lagas etc. 182. gopiyén ras log" wan khasanas ta 301 11601518 ratna-mala ३58 pirith khelan chéh gindan bala-Krushnas ta. lagas etc. 183. balakh chih khelan bala-Krushnas ta shofidar rufé ta gdda-kar' tas mufié boh ti wandahas pada-kamalas ta. lagas etc. tsora-pdéntsa-wahur" tsav watsh! rachanas ta "= prazi-hond” palakh chuh watshi-rachawun" sir'-shur' ऽता 65 pata pata tas ta. lagas etc. 185. watsh! héth ta pheran 6s" wanas ta Watsas6r av wotsh” légith tsinith ta Krushnan héw” Haladaras ta. 12825 etc. 186. i The word bashé properly means ‘ words,’ especially ` childish babbiings. But here, as in verse 220, it is extended to mean ` baby pranks.’ 40 IX. THE MIGRATION TO VRNDAVANA. 178-186 IX. KRSNA AND THE FRUIT-WIFE, THE MIGRATION TO VRNDAVANA. THL FATE OT एप. (Bhag. Pu. X, xi.) 178. Once on a day a fruit-wife came to sell her truit. and Krsna went forth to buy of her fruit with a handful of paddy. But when he paid it as the price, instead of each grain there issued from his hand a jewel as the price 179. Once on a day Nanda the cowherd was filled with joy. as he watched the many infant pranks! of Krsna, the while romped together the cowherd boys and the cowherd wives. 180. Then fell they all sore amazed as they called to mind Piitana, the wain, and Trnavarta, and as they thought and thought upon the crashing of the trees they became filled with tear. 181. To hold counsel met they all together. -What mean these portents that befall this land? १ Blessed be God who saved Kisna each time that thev occurred. 182. So thus did they resolve and to the forest (van) set they forth, all with their children, wives and flocks. and reached the moun- tain of Gévardhana and Vrndavana. 183. Arrayed in gold and pearls and jewels, sporting and playing with the infant Krsna. filled with happiness are the herd-maidens as to the forest they ascended. 184. The boys frolic with Krsna. as sweetly tinkle the bells upon his anklets. Yea, to his lotus-feet do I dedicate the pupils of mine eves 185. When Krsna became four or five years old. he began to watch the calves. The Protector of all that liveth hath become a watcher of calvex, and (as their leader) all the cowherd fads did follow lim. 186. He was ured to take the calves to wander in the forest. There, ax a calf disguised. came Vatsisura (the calf-demon), and him did Krsna recognize. and to Haladhaia did he point him out. 2 In Kashmiri, the word nagar, ike skehr, 15 often used to siguity "त tract of land,’ in addition to the usual meaning of ` city” 41 187-196 SRI-KRSNAVATARA-LILA. patim! ratinas khér asdras ta gilavith kala péth' zuv kod"nas mok*th एवष Krushnani atha maranas ta lagas 86 dasta dasta pampésh. 1४7. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv sar6 wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 1258235 etc. 19 ८ = 88. por’ por’ Krushna-jyuwanis nawas ta me por! एता tasandis 30125595 एठष एठा tasandis shdba tsarétas ta. lagas etc. 189, X. tawa pata Bakasoér av Krushnas ta braga-sond” vihah d6rith-kéth Piti-hond"” béy" 6s" ta tsor" véh tas ta lagas 0 dasta dasta pampésh. 190, braga-mO6kha Krushna-jyuv nyiin néngalanas ta gés as tsatana ta kadith nvin Krushna-jyuv' tonth"y tshéna kiir'nas ta. lagas etc. ~ ~~ na na — > 4 ई Agasor 6s" boy" 82128688 ta ५ béné boy" marana फण takhi gav azagara-riipa av nishé Krushnas ta. lagas etc. 192, és" wahGrith ta rid" manz wanas ta butarath ta akash zan dréth 4v kruha-bad' wath zan zév és" tas ta. ldgas ete. 10. zévi péth' अप्राः ऽत lag! gindanas ta ashtsaré shayah wuchané lagi rakhyus chuh toshan gras karanas ta. lagas etc. 194. Krushna-jyuv chuh tsinith mot" laganas ta wati zan pheran ta gé§ rot"nas pran phot” asdras brahmandas ta. lagas etc. 195. kadith आपा" nin siity panas ta anta-lay chéc'nas tas ziv gay déwata sér' lag' pOsh warshénas ta. 15835 etc. 1५6. 1 A magic powder. When sprinkled upon anyone it killshim. Here the expres- sion is metaphorical, and it simply means that when. as mentioned in the preceding ८ 42 X. THE FATES OF BAKASURA AND AGHASURA 187-196 187. He caught the Asura by hind legs, and round and round above his head he whirled him till the demon’s life he had torn out. Thus did Vatsd-ura obtain salvation. for it was at Krsna’. hands that death he met. [४ He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. [n this world glory will he win. and there- atter the abode ot Visnu will he reach. To him posy and posy do 4 offer Lotuses. 14) Ever dedicating myself to Arsna’s name. ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicate myself to his auspicious deeds, to him posy and posv do [ offer lotuses ५ THE LATLS OF Bab ६८६ ann AGHASERA (Bhan Pu. N.ar xin, gg. That after. to Krsna came Bakasura. as a crane disguised. Brother was he of Piitana. and with mighty hatred was he filled. 191. Into his cranes mouth took he Krsna and swallowed him. But Krsna. ax he reached his throat. +o tore it that the demon pulled him forth again. Then Krsna merely tore his beak asunder (and xo destroyed him). 192, (Bhae. Pu. N. ९1) A brother of Bakasura wa- Aghasura, and at the slaughter of his sister and his brother him did rage consume. So. and as python huge disguised. came he to Krsna. 193. Wide opened he his mouth and waited in the forest. Like the ground and like the sky appeared (his lower and his upper jaw). and ax a miles-long road so seemed his tongue. 194. The children all began to frolic on his tongue. and Jooked around in marvel at the curious place. Well pleased. { wot. was the Riksasa ax he swallowed them. 195. But Krsna recognized him, and pretended to be mad. He wandered down the road and seized his throat. Then. through his suture cervical burst forth the Asura’s breath, 196. Then led he forth the children with him. Upon the demon scattered he the death-dust.? and so died he his deaths. The gods the while rained flowers upon Krsna. verse, Krsna seized his throat, the demon ciel. 43 197-206 SRI-KRSNAVATARA-LILA. namaskar asdran tath bagés ta namaskar Krushnanén khéla-bajén namaskar télikis prath zanas ta lagas 61 dasta dasta pamposh. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv sar6 wépakar 197. yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. lagas etc. pér' pér' Krushna-jyuwanis nawas ta pér' por! tasandis autaras एठा por tasandis 51508 tsarétas ta. lagas etc. XI. éar'-shur' asahén sity Krushnas ta nana prakér' tim khéla karawan' #rawana yiyihe na kaisi dewas ta lagas 6] dasta dasta pamposh. aki lati Brahmahas gav manas ta ‘wuchita yim giir'-shur' bad! bagéwan prath brinzi asan siity Krushnas ta’. 18825 etc. ‘asé chuh doérlab dyana 5612125 ta yiman chuh 4s4n gindanas sity.’ hékun na z*ravith ta pév tsalanas ta. 15828 etc. 4618 aki Krushna-jyuv drav pratas ta gir'-shur! ta khén cén siity héth-kéth rachani watsh' nikh silty panas ta. lagas etc. bata khéni एटा bith’ kéji-samayés ta prath kaisi-hond” nyin panas nish sémbarith khéni log” péni-panas ta. 18825 etc. kaisi kun hévith khéyi panas ta akh chus méndi méndi pana Aaparan akh chus niwan thapi Krushnas ta. 1lagas etc. kaisi diyi thaph kéh thaph din tas ta kaisi kari achi-néth myond"® hawan achi-néti warihé mé ti abalas ta. 12828 etc. 198. 199. 200. 201. 2112. 204. 205. 1 न्म्‌ = XI. RAPE OF THE COWHERD BOYS BY BRAHMS 197-206 197. Reverence be to the blessed lot of that Asura! Reverence be to Krsna’s plavmates! Reverence be to each and all who in those days lived! 198. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna everv favour render. In this world glory will he win. and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posv and posy do I offer lotuses. 199. Ever dedicating myself to Krena’s name. ever dedicating mvoelf to his incarnation, ever dedicatmg myself to his auspicious deeds, to him posy and posy do f offer lotuses. XI, THE RAPID OF THE COWHERD BOY~ BY BRAHMA, (Bhay. Pu. >. xin.) 200. Ever near Krsna would stay the cowherd boys, and in many varied ways did thev frolic. (But out of jealousy) none of the gods could bear this sight. 201. Qne time came it into Brahma’. thought. ` Behold. how blessed are these cowherd lads, who every moment spend in Krsna’s company. 202. For us with difficulty is gained the power of calling him to mind by contemplation, and with these lads is he ever present in their frolics.”. This could he not endure. and forthwith found he himself com- polled to flee (the sight). 203. Once on a day at dawn set forth Krsna. and with him to watch the calves took he the herd lads and for them meat and drink. 204. When. at the time of the midday meal. they all sat down to eat the food that each had brought with him. and after Krsna had assembled them, he began to eat himself. 205. To one lad offereth he a piece of food and then eateth he it himself. Another lad himself putteth gobbet after gobbet into his mouth. and yet another is picking and stealing Krsna’s food. 206. From one doth he somethimg snatch, and from him another snatcheth, at another he winketh as he showeth his gobbet. Would that he would deign one wink at me the feeble one! 45 207-216 46 SRI-KRSNAVATARA-LILA. bata-myond" athi 6s" Krushna-ziwas ta bizun zi wan' khyol” achi-tala gay bata-myond" athi héth log” laranas ta lagas #01 dasta dasta pampdsh. 207 neb kuni lobun na ta phyiir" wanas ta Brahmahan pat’ kin’ shur' khatinas khyol” kuni dyuthun na phyir" panas ta. lagas etc, 208. wét" yéli khéna-shayi pév séranas ta zénun zi Brahma tshal*rani av tshalas tasandis muh tshun"nas ta. lagas etc. 200. panani giit" shur' ta khyol" now" kor"nas ia nowuy watshi-khyol" tyuth" yuth" és" Dayé-giits" kaisi dv na kéh ti ténanas ta. lagas etc. 210. waharas tai nav! shur' gindanas ta navi watsh' ti majén sity khélan wahara pata Brahma pév séranas ta. lagasete. 211. Brahma moOha nishé av tsénanas ta wasith Krushnas padan péy watsh'-khyol"” shur'-khyol" anith dyut"nas ta. lagas etc, 212 shur'-khyol” yéli w6t" nishé Krushnas ta bata-myond” suy 6s" athi Krushnas timan rost” kétha sana myond" wasihés ta. lagas ete. maya-khyol” tsav Krushna-panas ta Krushn’y ésith Krushn*y bow" Vishnu-mayi pér' por! Krushna-ziwas ta. lagas ete. 91 yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv saré6 wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 12895 etc. 215. por' एला Krushna-jyuwanis nawas ta por! pdr! tasandis autiras por! एला tasandis shéba tsarétas ta. lagas etc, 216, XI. RAPE OF THE COWHERD BOYS BY BRAHMA. 207-216 207. A gobbet of boiled rice was in Krsna’s hand, when he saw that from beneath his very eves the herd had titted far into the forest. So holding the gobbet still within his fingers after the herd he ran. 208. Long did he wander in the forest but no trace of the cattle did he find. and behind his back Brahma hid the herd-lads away. When Krsna nowhere saw the herd, returned he back to the place whence he had set forth. 209. When he had come back to the place where they had been eating. then did he understand. and knew that Brahma had come to cozen him. and over that cozening cast he his [usive Power. 210. By his own might created he anew a troop of lads and herd. The new herd of calves the former exactly did resemble. and hy God's might no one disverned the change. 211. For a whole year the new lads were there a-frolicking. and the new calves were frisking round their mothers. Then. after the vear. Brahma understood. 212. Out of delusion came Brahma to understanding. From heaven did he descend and fall at Krsna’s feet. He brought and rendered back the herd of calves and the whole troop of lads. 213. When the troop of lads came up to Krsna. still held he within his fingers that verv gobbet of rice. For. in their absence how could it have gone down his throat ? 214. Into Krsna’s body was the illusory troop absorbed. As it had been but (an emanation of) Krsna. so Krsna, and nought but Krsna. cid it again become. To the Ilusive Power of Visnu ever do I delicate uiveel f. 215. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Kisna every favour render. In this world glorv will he win. and there- alter the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do T offer lotuses, 216. Ever dedicating myself to Krsna’s name, ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds. to him posv and posy do T offer lotuses, 47 217-226 48 $RI-KRSNAVATARA-LILA XU. १५४८९ ta Krushn tsav §0v"-rachanas ta wanan gov" héth ta yiyi phir’ phir‘ tativ déda-bata m6j" aparés ta 18435 boh १३५६३ dasta pamposh. nérahén kamadina héth wanas ta Jamunayé bath’ bath! khéla karawani Haladar ta sér' shur' pata pata tas ta lagas etc. déha aki dramat' andi wanas ta shayah dith"kh अतण jan sar kul’ kati phal tati shiibanas ta. lagas etc. logukh bod" maza tati gindanas ta ranga ranga shur'-bashé 1881 karané lér' lor! tshép' tshép' lag' gindanas ta. ldgas etc. kuni gur' laganas ta guri khdranas ta kuni hasti-ambaré gindanavékh kuni shukra-paliki khés' dinas ta. lagas etc. gov'n manz वलिं Krushna-jyuv asta s*h zan lésith khotsanavékh tari-mOnji-wada yiyi tékhalanas ta. lagas etc. Shridam dori av Krushna-ziwas ta won"nas ‘wanah chuh phala-bar'th®n kam maza banahén tati khélanas’ ta. lagas etc, ‘kyah kar'zi rakhyusah chuh tath wanas ta khara-vih dérith khélah héth’ Krushna-jyuv' biizun ta pév hodshés ta. 13825 etc. Dénuka-nav 6s" tas rakhésas ta gathith pes ta kor"has das Haladara-raman pran kadinas ta. lagas etc. rakhyus gol" ta 1261 khélanas ta nana phal khéth ta phirith ay to ~ न्न 218. 219. 220. 223. 224, 225. por' pér' Krushna-ziwanas khélanas ta. lagas etc. 296. XII. THE FATE OF DHENUKA. 217-226 XII. THE FATE OF DHENUKA. (Bhag. Pu. X, xv.) 217. Krsna grew older, and began to watch cows (not calves). Into the forests taketh he the cows and then wandereth home. And when he cometh back his mother feedeth him with rice and milk. 218. With the milch-kine into the forest would they wend forth, trolicking along the bank of the Yamuna. he, followed by Haladhara and all the lads. 219. Once on a day they went out bevond the forest, and there of surpassing delight a place did they behold. Adorned was it with lakes and trees and shrubs and fruits. 220. There with fullest joy did thev frolic. and with many and many a kind of childish game did they disport. Here did they run and there they ran. as hide-and-seek they played. 221. Here did some pretend to be horses and others riders. there others played at being elephants’ howdahs. there others, riding on each other’s shoulders. plaved at the game of ` Sukra’s palankeen.’ 222. Krsna stealthily slippeth among the kine, and terrifieth them by pretending to be a lion. Then clapping his hands doth he return with bursts of laughter. 223. Sridaman! came running to Krsna. Quoth he to him, ‘here be a grove filled with fruit. Merry should we be when playing there. 224. ` But what are we to do? In that grove there is a Raksasa. The forms of asses have he and all his crew assumed.’ So Krsna heard, and then he understood. 225. That Raksasa was Dhenuka hight. They went, they fell upon him. thev utterly destroyed him, and Haladhara Rama his vital breaths tore out. 226. Thus was the Raksasa destroved, and they began their frolics ; fruit of many kinds did they eat. and then returned they home. To Krsna’s frolics do I dedicate myself. 1 See verse 253. 49 227-236 SRI-KRSNAVATARA-LILA. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 9276 wopakar yiti yesh nith ta wati Vishnu-bawanas ta lagas 7011 dasta dasta pampésh. 1 Ww =! pér' pér' Krushna-jyuwanis nawas ta por! por! tasandis autaras pér' हा tasandis 51608 tsarétas ta. ldgas etc. w {ॐ ७ स्य. 0612 aki néth péth' dray 0६25 ta éur'-shur' ta kamadina héth khélan Jamunayé bath’ bath! lag! phéranas ta lagas 061 dasta dasta pamposh. WN bo ल्ट akis shayi gara 6s" Kali-nagas ta tati séri trésh céth ta bésdér gay Krushnani dréshti sity péy séranas ta. lagas etc. 230. wuchun zi Kali-nag chuh manz zalas ta tawa kani zal tati béha-sost” 6s” sébawa siity pév dusht galanas ta. lagas etc. 231 khasith kuli pétha krakh kiir‘nas ta tari-m6nji-wada sity tambaléwun Kali-nag khara gav ta log" wuchanas ta. lagas etc. 232. zalas tam! pata khéluw" kor"nas ta Kali-nag tsakhi gav tala hyor® khot" Krushnan zalas manz woth léy"nas ta. 12825 ete. 233. Kali-né¢! bal héw® Krushna-ziwas ta shur' 5671 bathi pétha képani lagi Haladar Ram wé6t" matha karanas ta. ldgas etc. 234. Nanda-gorin' 128; sér' képanas ta yéch yéch Jakhén tati s6panikh sériy wothith ay pata Krushnas ta. lagas etc. 235 dyithukh Kali-nag sas kala tas ta Krushna-jyuv rot"mot" tal sarpan Y&shoda ta sGriy tay wadanas ta. lagas etc. 236 सा. THE CONQUEST OF KALIYA NAGA. 227-236 227. He who beareth in his heart the name of Krsna, to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do | offer lotuses. 228. Ever dedicating myself to Krsna’s name, ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds, to him posy and posy do [ offer lotuses. XT. THE CONQULPST OF KILivA Nica. (Bhag Pu X. xvi, xvi) 229. Once on a day.as ever. went forth at dawn the herd lads with their kine a-frolicking. and all along the Yamuna bank did they begin to wander. 230. Ata certain plage was the home of Naliva Naga. There did they all drink. and straightway fell they all aswoon. But conscious became they again when Krsna cast his glance upon them. 231. He saw that in the water was Kaliva Naga, and through that Cause was the water fraught with poison. So. ay his nature ever was. to destroy that evil one he set himself. 232. Into a tree he climbed and from it sent he forth a challenge and Joudly clapped his hands. Thus became Kaliva Naga attent. and he began to gaze at him 233. Next Krsna stirred the water up and muddied it. till Naliva Naga wroth became. and to the surface ascended from below. Then into the water Krsna leaped upon him. . 234. Against Krsna great might did Kaliva Naga display. and on the bank began all the lads to tremble, till up Haladhara Rama came to comfort them. 235. ‘To tremble began all the household of Nanda the cowherd, and there, in the house. did many evil portents hap: so all arose. and in the search tor Krsna hurried forth. 236. There saw they Kaliva Naga and his thousand heads, and by the serpent | Krsna downward ` essed: and as they looked. Yasoda and all began to wail. 1 1 | 4 "i 1 Kaliya Naga was a -erpent with a thousand heads oo =i | Ww ~ oO SRI-KRSNAVATARA-LILA, wuchan chih kéh bal thow"mot" na tas ta Krushna-jyuv kalav एल wita layan Krushnafii lata-m6nji rath phot" tas ta lagas boh dasta dasta pampdsh. anta-kal watani log” sarpas ta sarpiné ayéeyé shéran sarty 5610811 ripa lajé zara-paras ta. 15688 etc, s6ébaw zar bozanuk” Shri-Krushnas ta tothyokh ta dop"nas ‘nirith tsal.’ saruph ti mékalith log" tsalanas ta. 12825 etc. path-kali sarpa-wair és" Garudas ta yan saruph déshihe tan khéyihés saraph ay tanga ta Gn mdfi"has ta. 12835 etc. réta pat' saruphah khyon" gond“has ta prath kaisi anwar paniifi® 65४ Garud anwari prari rétas ta. lagas etc. anwar véli wots" Kali-nagas ta bala-sost" Garudas ladanas av push" na ta tsalanas wath ayés ta. lagas etc. ati 6s" ryoshwah akh bod" tapas ta Kali-nag yith ta shéran 238 ryosh” Garudas athi kétha diyihés ta. 12838 etc. tana pétha Kali-nag tshépi zalas ta basawun? tati ds" shur' ta béts* héth kadith tshun” Krushna-jyuv' ta gav samudras ta. lagas etc. drav yéli Krushna-jyuv manza zalas ta {ठ स्वि majé log" bébi atsané एठा pér' lagahés prath vihas ta. lagas etc. 1 Regarding Garuda, see note to verse 58, 237 238. 239, 242. 243. 245. 2 That is to say, he had been appearing im the character of a mighty warrior, 52 7. THE HISTORY OF KALIYA NAGA. 237-245 237. Then see they that the serpent hath no power lett. From head to head Krsna on its heads way leaping: and at each kick of Krsna forth spouted blood. 238. The serpent’s last hour to approach began. and suppliants for merey to Krsna came all his wives, and in beauteous form began they to implore him. 239. Prone to hear supplication is Krsna’s quality. Gracious to . २, oy Ce » ५ them became he, and to the serpent said he ` गल्ल thou from hence. And thus released the serpent fled away. 240. (Bhag. Pu. X. xvii.) In olden time did Garuda?! hold the snakes in hate. and every serpent that he saw him would he devour; till harassed xo did they become that to obey his commands they did avree 241. And thus were the terms of peace. Each month should Garuda one serpent devour. each as his turn came round. and he should wait a month for the appointed turn. 242. But when to Kaliva Naga the turn came round, mighty in strength, at Garuda he came to fight. But he could not prevail. nor could he find a way to Hee. + 243. Now in that place there was a certain mighty saint plunged in austerities. To him did Kaliya flee, and with him refuge took. Then how could the saint deliver him into Garuda’s hand ? 244. From that day, with his wives and children. did Kaliya hidden in the water dwell; and when he by Krsna thence was driven, to the Ocean did he take his way. 245. When Krsna came forth from the water. he crept like a frightened child into his mother’s bosom.? To each part he played may I dedicate myself. and now he suddenly change:t his appearance, and became the child agam. The author dedicates himself ty each of the many roles assumed by Krsna. 53 246-253 SRI-KRSNAVATARA-LILA. m6j" [61 lagés pan wandanas ta byon" byon" nalamat' 5611 karanas dapan zi ‘réch® Day! kétha kiir"nas’ ta 13885 © dasta dasta 21110581. 246. por’ pér' tasandis prath tsarétas ta Khelanas {3५43135 biyé khotsanas biyé Vishnu-mayé sity mash*rawanas ta. lagas etc. 247. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv sar6 woépakar yiti vésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 13885 etc. 248, por! लता Krushna-jyuwanis nawas ta por! pér' tasandis autdras por’ एता casandis 57508 tsarétas ta. lagas etc. 249. NTV. grishmani réta ay posh {16181185 ta Krushna-jyuv tsaré log" khéla karané khélanas tasandis pan wandahdés ta lagas 061 dasta dasta pampdsh. 250. déha aki ras log" tas khélanas ta Pralamba rakhyus manz-bag tsakh shur'-vih légith log" gindanas ta. 1lagas etc. 251. panawén® khasén lagi gindanas ta yus harihe tas 1165४ dyun" 6s" Haladar héyihe na khés" Krushnas ta. 12895 etc. 252. khés” khot" Shridamun” Krushnas ta Krushna-jyuv pana mot" doérith ta rid" Shridam ata-bari khot” Krushnas ta. 15695 etc. 25 ५ XIV. THE FATE OF PRALAMBA. 246-253 246. For him doth his mother offer herself as a sacrifice, and one by one do all embrace him as they cry. ` Wondrous was it how God protected him.’ 247. To each deed of his do T dedicate myself. to his frolice. to his tighting, to his baby fear. and vet again to his making them forget (his godhead) by his [lusive Power. 248. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him poxy and posy do I offer lotu-es. 249. Ever dedicating myzelf to Krsna’s name. ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds. to him posy and posy do I offer lotuses. XIV. THRE FATU OF PRALAMBA. THE LOREST CONPLAGRATION. (8118... Pu. X, xviit, xix.) 250. In the season of summer the flowers began to bloom, and many were the frolies that Krsna plaved. To his frolics would I dedi- cate myself. 251. Once on a day. when in his frolics he was full of jov. Pralam- ba. the Raksasa, entered their midst. The form of a lad did he take, and with them he began to play. 252. Among themselves began they to play the game ‘ Khasén,’ and this was the manner of it. that when one (party of boys) was defeated (in a game). the lads of that party should carry the lads of the other party on their shoulders. (Haladhara was the leader of one party and Krsna of the other.) Haladhara had not to take Krsna on his shoulders (because his party won). 253. Sridaman?! (was of the winning party and had the right to) mount on Krsna’s shoulders. »o Krsna stood and offered his back. and Sridaman rode upon it । See verze 223. Probeby the Sudaman of verse £23 and of chapter ससा, 55 254-262 56 SRI-KRSNAVATARA-LILA. Haladar! khés" khér" shur'-asdras ta ata-bari khGrith ta kadith nyun tam! ti z6n" mushti aki prin kod"nas ta lagas 061 dasta dasta pampdsh. maza-mat! अपा ऽता tay véthanas ta Haladar Ramas 1a¢! 15६2112 akéshi div lag! posh warshénas ta. 1lagas etc. tawa pata yéli lagi gara gatshanas ta wanas manz dédi ogun log"mot" 68४ achi tuwandvith ta wot! panas ta. lagas etc. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv 5216 wépakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. 18825 etc. pér' pér' Krushna-jyuwanis nawas ta pér' एला tasandis autaras por! por! tasandis shdba tsarétas ta. 1825 etc. XV. Krushna-jyuv nérihé yéli khélanas ta shur' héth shur'-bashé karan 6s" एठा ti shur'-bashén pdr! 12831165 ta lagas boh dasta dasta pampdsh. 11167217 wayénas pray gayé tas ta 1161217 wayan Moralidar morali wayiifi® boh ti 8622169 ta. lagas etc. yan lagihé suh पाठात wayénas ta kamadina 16228761 gasa-khéna path watsh' déd céna tath kan daranas ta. lagas etc. mo6rali wayan log” néranas ta gopiyén tan 6s" man néran lagah6n Krushnas pata laranas ta. lagas etc. 257. 260. XV. THE ENCHANTING FLUTE. 254-262 254. Haladhara had the right to mount on the shoulders of (Pralamba) the Asura disguised asalad. Pralamba took him up as a rider and at once carried he him off. But Haladhara knew what he would have done, and with a single tist-blow tore out his life-breath. 255. Joyfully did all the lads exult; Haladhara Rama did thev praise, while the gods rained flowers from the sky. 256. (Bhag. Pu. X, xix.) Afterwards as they were about to return home, in the forest there blazed a mighty contlagration. But Krsna made them close their eves. and safely reached they their homes. 257. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win, and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do | offer lotuses, 258. Ever dedicating myself to Krsna’s name. ever dedicating myself to his incarnation, ever dedicating myself to his auspicious deeds. posy and posy do I offer lotuses. XV. THE CNCHANTING FLUTE, THE MOONLIGHT SPORTS. (प्त. THEFT (1 THE HERD-DAMSELS GARMENTS, THE RAsA DANCE. (1118. Pu. X, XNi, XN}. XXNIN-XNXiv.) 259. When to frolic Krsna would go forth, taking the lads with him, childish pranks did he play. 1 also would dedicate myself to those childish pranks. 260. In playing the flute did he take delight, and from his playing the flute (gained he the name of) Muralidhara (the Fluteplaver). Would that I also the playing of his flute might hear. 261, As he would begin playing on the Hute, the milch-kine standing still did cease their grazing, and the calves would cease from drinking (their mothers’) milk to listen to the sound. 262. As he went forth playing on his flute. forth too went the hearts of the herdmaidens. and after him would they begin to run. 57 632-271 SRI-KRSNAVATARA-LILA. 261019८ saré tati lajé matanas ta Kamadév wuchi wuch’ rozihékh na sor lagahon kamana tsiir’ baranas ta lagas boh dasta dasta pamposh. wuné 6s" bala-pan Krushna-ziwas ta Kamadév panay kyah wanizés kaminiyé kamana kO-na baranas ta. lagas etc. néth prath gopiyé pata laranas ta kém?-k6t" trévith asa pata tas nalamati ratahén Kamadéwas ta. lagas etc. sdpiyén man 108" Kamadeéwas ta samith sarév’y d6érukh vrath *‘sréh sén" wuzi-na bala-Krushnas’ ta. lagas etc. korukh MO6nj*horanis rétas ta Jamuna bathis péth aradan Katyayéniyé lajé एप karanas ta. lagas etc. ote my ‘Kamadeév Krushna-jyuv asé war'itan’ yihay kamana lajé baranas ta. lagas etc. divi tothéyékh tath piizanas ta Sdpiyén kamana séd sopiin" panay mani av Krushna-ziwas ta. lagas etc. prabét' watsha yéli snan karanas ta Krushn उती pata pata phéran héth gokh kulis péth mGrali log" wayénas ta. lagas etc. gopiyé both” khatsa lajé tshadanas ta prath kfh panunuy tshadani 1iij® nétha-nané ह watsha manz zalas ta. lagas etc. 263. 264. 265. 266. 267. 268. 269. 270. 271. XV. THE THEFT OF THE HERD-DAMSELS GARMENTS. 263-271 268. There did all the herdmaidens begin to be maddened. and swooned they as they kept looking on his Cupid-form, Filled with great longing for him did they eke become. 204. By this time Krsna had attained to vouthhood, and why need we speak of him who was himself a very Cupid. and how should not the damsels have been filled with longing ? 265. Ever after him :an the herd-damsels. abandoning their house. hold duties all. and with embraces would they clasp his Cupid-form. 266. To this Cupid sv devoted became the hearts of the herd damsels, that all with one consent they took vows of fasting. prating ‘May love for us in Krsna be awakened.” 267. (Bhaig. Pu. X. xxii.) In the month क्रा] कठाः (November- December) on the bank of the Yamuna did they offer pravers and worship the goddess Katvavani.! 268. Before the goddess came they all to ask a boon. ` May Cupid Krsna choose us for himself!" for this alone was the longing that they felt. 269. By their worship was the voddess rendered gracious, and the longing of the herd-girls was fulfilled, and thus into the thought of Krsna himself did they come. 270. At dawn, when they descended to bathe, Krsna came along after them and carried off their garments. Then up in a tree began he his flute to sound, 271. The herd-damsels ascended the bank and began to search. Hach for her own garments began to seek. Then, finding themselves naked, again into the water they descended. 1 One of the forms of Durga, the spouse of Siva. 272-280 SRI-KRSNAVATARA-LILA. kulis péth dyuthukh phéran athi tas ta nétha-nafé kétha-kana hawanas pan zala manza lajé tas zara-pdras ta 12825 b6h dasta dasta pampdsh. 272. ‘triyén zi kétha pazi nanga rdzanas ta phéran dita asé lagoy pdr!’ dop"nakh zi ‘riziv-ay nanga panas’ ta. lagas etc. 273. dop"has zi ‘asé gatshi bang vratas’ ta dop"nakh zi ‘tuhond” vrath saphal gav yihay kdmanad 6s" téhé manas’ ta. 18635 etc. 274. zara-para kétwah lajé karanas ta ‘yima kama shur'-bashé, yih kyah gav’ buz"nakh na, moérali 6s" wayénas ta. lagas etc. 275 tGri-dadi nangay both" khatsas ta dop"nakh zi ‘namaskar héth riziv’ namaskar dérukh ta gayé nanga-masta. lagas etc. 276, kuli pétha wast*r log” dinas ta yéssa yiyi nanga broth tas diyi bréth maza log” tath khéli bala-Krushnas ta. lagas etc. 277. kuli pétha yafi woth" ta pan wond“has ta war mong"has zi ‘ asé kamana pir.’ watsa-band hyot"has bala-Krushnas ta. lagas etc. 278. gopiyév yiy watsa-band hyot"has ta ‘asé siity zi rathah krida kar’ gopiyén kal riiz® tath' watas ta. 12685 etc. 270. rots" aki एता 6s" ziin" ratas ta Krushna-jyuv morali wayan drav watsa-band palun एरर Krushnas ta. lagas etc. 280. = 1 In the Bhagavata Purana, this and the four following chapters (adhyayas) 60 XV. THE THEFT OF THE HERD-DAMSELS’ GARMENTS. 272--280: 272. On the tree, holding their garments in his hand, did they see him: but. naked as they were, how could they show to him their forms? So from the water began thev to him to make entreaties. 273. ‘ How becometh it for women to stay naked? To thee do we dedicate ourselves: give us, pray, our garments.’ Quoth he to them, * Ave. if (before me) naked as ye are ve stand. 274. Quoth they to him. ‘Our vow and fast broken will become.’ Quoth he to them, - Your vow hath become fulfilled. for this be the very longing that was within your hearts.’ 275. How many entreaties did they make tohim! -What are these childish pranks! what be this that unto us hath happed!’ But he heeded them not, and his ute continued he to play. 276. Tormented by the cold, naked as they were, on to the bank thev climbed. Quoth he to them. ‘There stand ve, and reverence to me make.’ There were they stark naked as they bowed to him. 277. From the tree made he ready the garments to hand to them. ‘She who first cometh before me naked. to her will [ give her clothes.’ So, with this frolic did he thus divert himself. 278. No sooner had he from the tree descended than to him did they their bodies dedicate, and begged from him the boon that he their longings would fulfil. Thus from the young Krsna took they his spoken promise. 279, tusk, and for a weapon grasped he it in his hand. So into the arena did he stride. 434. The demon wrestlers saw him and upon him ran. Like an in- carnate mountain to them he seemed. and then, 1 ween. did they under- stand. ` The boy Krsna we shall ne’er o’ercome.’ 435. To the quieti-ts did he appear as incarnate Peace ; as an in- carnate Cupid did the women see him ; and all the cowherds beheld but a cowherd lad. 93 436-444 SRI-KRSN (VATARA-LILA hala-vir dréth Av prath 13235 ta tasandi raza-tiza k6pani Jagi hyokhukh-na wuchith ta lag! képanas ta lagas boh dasta dasta pampdsh. 436. Virath dréth av gyanawanas ta vogish6ran yoguk” sar eyana-dréshti myul”® gokh Param-Brahmas ta. lagas ete. 437. maharaza dréth av prath Yadawas ta déwan dréth 4v pana Bagawan yémi yitha wuch” ta tam! tyuth® dyuth" ta. 15845 etc. 438. Kala-riiph dréth av tas Kansas ta thara thara tayés maraniif® hish" por! pér' lagizés prath vihas ta. lagas etc. 139 Mushtikh ta Bénir brotha dit'nas ta mushti aki Haladar' Mushtikh mér® T6nir marun pév Krushnas ta. lagas etc. ९ +40. yus vir yiyihé brétha Krushnas ta tas tas mushti aki karihé sir marana silty 4yé takh Kansas ta. lagas etc. 441, Krushna-jyuv shur'! héth log" natsanas ta Kansas wo6linj® dazane liij" agya kiir’nakh dir karanas ta. 15835 etc. 442. khiits"s tsakh ta 1०६५ wothanas ta thazra pétha 6s” kraka layan dapan chuh ‘rat'tén did hémahas’ ta. lagas etc. 443. agya kiir'nakh gir‘ ratanas ta ‘moéryukh s6riy biyé Yadav morith Dewakiyé Vasudéwas’ ta. lagas etc. 444. 1 A mystic Being. In the Vedanta philosophy he is the Supreme Intellect loca- 94 XXI. THE SCENE IN THE ARENA. 436-444 436. To each king seemed he a mighty man of war. and at his royal fury did they tremble. trembling they dared not look at him. 437. To those who had the true knowledge appeared he as Viraj}, the Essence of the ascetizism of the great ascetics. who by the eve of knowledge with the Supreme Brahma become one. 438. To each Yadava as a mighty monarch did he appear ; to the gods did he appear as Bhagavan Himself, As each one looked. so did he seem to him. 439. To Kamaa did he appear as incarnate Death. Quaking and shaking like that of death did enter him. To each form that Krsna took do I dedicate myself. 440. (Bhag. >, xliv.) Mustika and Cantra set he to oppose him. By one fist-blow by Haladhara was Mustika slain, and Ciniira’s fate it was by Krsna to be killed. 441. Each valiant man that to meet Krsna came, him with one fist-blow did Krsna turn to dust. and at their slaughter high mounted Kamsa’s wrath. 442. With the lads began Krsna to dance, and up blazed Kannsa’s heart. The command gave he forth that they should far away be driven. 443. High rose his wrath. Uprose he, and from on high forth did he cry, ‘ Seize ve him, seize ve him. vengeance will I take.’ 444. Command gave he to xeize the cowherds. = ` 4180 let all the Yadavas be slain. after Devaki and Vasudéva ve have first done to death. ted in the aggregate of crested beings. The Sanskrit name 1s Viraj (Nom. sing. Virat). 95 445- 454 96 SRi-KRSNAVATARA-LILA. *‘maranas Déwakas ta Wugrasénas ta ratyun Krushn ta Haladara-ram* kraka dith rath khot" kétwah tas ta {5895 एका dasta dasta pamposh, 445 wothith Krushna-jyuv' with léy"nas ta thadi és" Kans ta w6tith pyos kher'-khara gav ta w6th" ladanas ta. lagas etc. 446. dal ta tar*war athi Kansas ta Krushnas sanmukha ladane ios" Kansun" bayé 6s" 56115 b6wanas ta. 13९85 etc. 447, Kansan athi dyut" na pan Krushnas ta ठ yor w6ts-wo6th log” karaneé kuni péth! zi poshé-na bala-Krushnas ta. 12425 etc. , 448. Krushna-jyuv' tizah prakh*t6Owunas ta k6rora-stirén hyuh" camakan wuna péyé Kansas ta 51० riit"nas ta. lagas etc. 449. ratith lati aki taj tr6w"nas ta khakh*ri héri pétha एतत wélun pran 865 nirith ta pév 3637285 ta. lagas etc. 450. haha-kar woth” raza-dwaras ta rakhés sériy chag*ri gay dév lag! sériy pOshé-warshénas ta. lagas etc. 451. rakhés aith béy! 651 Kansas ta aithaway milith yOddas तप्र Haladar' aithaway tim mér‘nas ta. lagas etc. 452 Kansané rafé drayé nanga Krushnas ta aithan-hanza rané biyé saréy vilaph tihond" na zi yiyi wananas ta. 18425 etc. 453. Krushna-jyuv' mamafén matha kor"nas ta maman daha-kriy karanév'nakh maman-handi dodkha pév wadanas ta. 15825 etc. 454. XXI. THE DEATH OF KAMSA. 445-454 145. ‘That ve may slay Dévaka and Ugraséna, seize ve Krsna and Haladhara Rama.’ As he cried out. the blood in torrents rose into his face. 446. Krsna arose and leaped upon him. On high was Kamsa as he came before him, and with the courage of despair he rose to fight. 447. Shield and sword grasped Kamsa in his hand, and face to face with Krsna began he to contend. The whole earth was filled with fear of him. 448. Kamsa his body set not within reach of Krsna’s arms. Back- wards and forwards gave he leap on leap. thinking. ` [71 some wav shall I not the boy Krsna overcome ?’ 449. Then his own glory showed forth Krsna. Dazzling became he like ten million suns. On Kamsa blindness fell. and Krsna seized him by the apple of his throat. 450. As he thus seized him. with one kick down dashed he his diadem. From his high place along the ground he dragged him low. Forth fled his life, and in the courtvard dead he lav. 151. In the palece arose there a wail of woe. Far abroad were all the Demons scattered, and all the gods sent down a rain of flowers. 452. Kamsa had eight brethren, Demons all. and these came forth together to the combat; but the whole eight did Haladhara slay. 453. Then came forth Kamsa’s queens uncovered before Krsna, and eke all the queens of the brethren eight. nor of their lamentations can the tale be told. 454. To his aunts did Krsna consolation tend and for his uncles’! obsequies ritely did he prescribe. In sorrow for his uncles did he himse!t lament. 1 Te. Kamsa and his eight brothers. 97 455-463 1 Thus is explained by the Bhag. Pu. $RI-KRSNAVATARA-LILA namaskar Kansanis tath tapas ta namaskar tasandis tath manas Krushnani atha gav mOkti-dwaras ta. lagas 611 dasta dasta pamposh. 455 vus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv sar6 wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. lagas etc. £56, एप एठा Krushna-jyuwanis nawas ta एला por! tasandis autaras pori por! tasandis 50678 tsarétas ta. lagas etc. 457 >+ 11. tawa pata nishé av majé babas ta parzan akh na zi ‘nécyuw” chuh s6n”’ basyokh pirna-Brahma-riiph manas ta. lagas 8611 dasta dasta pampdsh. 458, Krushna-iyuv 16118 av bolanas ta ‘asé kO-na g6baran chiwa parzanan mél” हण dsitan prath balakas’ ta. lagas etc. 159, ‘mé zi pazi tuhiinz"y siwa karanas ta mO6lis-ta-majé-hond” kétha wasi rén shér dara tuhandis pada-kamalas’ ta. lagas etc. 460, paikar' phutarith sath kiir'nas ta 5072 av Wasudév véthane log” wothith nala-mat' mith’ karinas ta. lagas etc. 461. Déwaki-majé pév pada-kamalas ta &591 hyuh®" as ta liij® véthané déda-baba ayés sréh baranas ta. lagas etc. 462. ddéshéway panaviii® lig! téshénas ta déshéwan' gari gari mith! karawani Haladara-ramas ta Krushna-ziwas ta. lagas etc. 463. Dévakt and Vasudeva recognized the incarnate Deity im their two sons, and instead of embracing them, as would have been natural. humbly saluted them. 98 Krsna then sent forth his पप्र), so that XXII. KRSNA RCLEASES HIS PARENTS. 4155-463 45%. Reverence be to Kamaya’s austerities ascetic. and eke to his haughty pride be reverence paid. for “twas (through them) that he at ट त t = Krsna‘s hand obtained salvation. 456 He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour rendet. In this world glory will he win. and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy da I offer lotuses. 457. Ever dedicating myself to Krsna’s name. ever dedicating mivself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds, posy and posy do T offer lotuses 11. KRSNA RELEASES HIS PARTNTS, AND REINSTALTS UGRASEN HIS THRONE. TH DISWISSAL OF NANDA (Bhag. Pu. NX. xiv.) 45s. Thereafter Krsna approached his mother and his father. but him thes did not recognize that he was their son, for to their minds he seemed a form of the Supreme Brahina in all its fulness. 1 154). Then quoth Krsna to his father, ` Wherefore dost thou not recognize us as thy sons? Each child should have a father and a mother. ! 460, «Meet is it for me to do vou service. else how can the debt to father and to mother eer be repaved? At vour lotus-feet do I humbly lay my head.’ 461. Their gvves he burst asunder and consoled he them. Then did Vasndéva call to mind (the birth of his xon). and he exuylted as he arose and kissed him. 462. At the lotus-feet of Dévaki his mother did Krsna fall. and as though light had come to her (in darkness) began she to exult- Filled became she with a vearning love. and from her bosom milk welled forth. 463. Filed were the pair with mutual content. again and vet again do they fondle Haladhara-Rama and Krsna with their kisses. they forget their temporary recognition of the truth. and looked upon the boys as actually their suns in the flesh. 99 464- 473 100 SRI-KRSNAVATARA-LILA. déd" tsol” Déwakiyé Wasudewas ta déd" tsol” Déwakas ta Wugrasenas déd" 8501" Yadawan ta biyé nagaras ta. lagas 7611 dasta dasta pamposh. Wugrasén dyin" zan av Krushnas ta padan péth rid” अटाः dérith raza-dwariic’ kunz" athi dits"nas ta. lagas etc. Krushna-jyuv' rajy dith Wugrasénas ta ‘“Yadawan zyuth" s6n" ts*y sarén"y sériy ठंडा téy mananas’ ta. lagas etc. Krushna-jyuv' sath kiir® prath Yadawas ta saréni byon" byon" ranzawani log" Yadawa-k6l ऽता" tav toshénas ta. lagas etc. yim 6s! tsalimat' par nagaras ta KansasOrané dara Yadav tim tim उत dy Mathurd-nagaras ta. 13885 etc. एठा mokalévith Av Nandas ta ‘déda-baba! séruy cyénuy chum 464. 465. 466. 467. 468. téy! nakhi kéchi yit" watandw"thas’ ta. lagas etc. t ‘cyaniy ५०५० त as balas ta may cyéfi" mana nishé mashém na zah ठह ti pazi na mash*rawanas’ ta. lagas ete. déshéway khoran péy Nandas ta ‘asé won Ghivah karan 4s Yéshoda-matayé kyah wanahas' ta. lagas etc. ‘rdzi na asé rost" man kuni tas ta sani kani 65225 siits® karawun" yi-na kéh bari ta asi shikas’ ta. lagas etc. ‘asé won agya pazi karanas ta m6lis-ta-maje-hond"” kasav rén tohé ti ds'nawa sdkh badanas’ ta. lagas etc. 469. 470. 471. 472. 473. XXII. KRSNA BIDS FAREWELL TO NANDA. 464-473 464. Pain fled from Dévaki and Vasudéva. Pain fled from Dévaka and Ugraséna. Pain from the Yadavas and from the citv fled. 465. Before Krsna as humble suppliant came Ugrasena, and with his head on Krsna’s feet he lay, as into his hand he gave the palace keys. 466. But the kingdom to Ugraséna did Krsna give. ` Thou alone art the chief of all us Yadavas. To thy command let all of us be subject.’ 467. To each Yadava did Krsna consolation give (for all that he had tholed at Kamsa’s hand’, and each and all did he delight. so that with content was filled the whole tribe of Yadavas. 468. Those Yadavas who in fear of Kam:a had fled to distant lands. all one by one came back to Mathura. 469. When all his task was finished. to Nanda Krsna came. ` My foster father. all that I have I owe tothee. “Tis thou alone. who on thy shoulder. in thy lap. brought me to my present state. 470. ` 07 thy milk and on thy butter to vigour am I come: ne’er trom my heart shall be forgot thy love, nor mayst thou ever me forget.’ 471. At Nanda’s feet the two brothers fell. ‘Fain would we that thy blessing thou wouldst on us bestow. What wilt thou say to Mother Yasoda ? 472. ` Apart from us in no way will her soul remain at peace, and therefore on our account be thou her consoler, so that no grief at all she need experience. 473. ‘And now ’tis meet that us thou bid depart; the debt we owe our father and our mother. that must we repay. And may, for aye, thy happiness increase!’ 101 474-485 SRI-KRSNAVATARA-LIL\. bézana murtsha phir® Nandas ta andakar zan pyOs bé-sor gav Krushna-jyuv' wara wara अप karénas ta. 15828 0611 dasta dasta pamposh. 474. bram sér" samsar kyah wanihés ta ruma ruma प्रलाः wuch' harshéni log? wothith nala-mat' ta mith! karinas ta. 15885 etc. 475. éhiyah kiir'nas yitsh" pazihés ta ^ 2201५ zi sarén’y péth-kun 4s kuni kuni asé ti an'zi manas’ ta. 15895 etc. 476. Wasudéwa-razan ti siits’ karénas ta métra-bawa panaviin" toshéni lagi éhiyé karani lag! Krushna-Ramas ta. 13485 etc. 477 Krushna-jyuv' dana dyar kit’ ditinas ta hata-bod” gurén yyut" wot" tyut" timan gotsh"” na kéh rost® Krushnas ta. 1535 etc. , 478. wadan ta gur' gay gara panas ta Krushnun® durér chi-na z?rawan Krushnun" dyan 188 mani daranas ta. lagas etc. 479. Yéshoda vilaph [प्रि karanas ta *kuni kuni wuchahén Shri-Bagawan ' saréy garacé kamé machés ta. 1lagas etc. 480. vus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv saré wopakar yiti yésh nith ta wati Vishnu-bawanas 8 18628 etc. P 481. ori pér' Krushna-jyuwanis nawas ta णि p por! por! tasandis autadras por! एका tasandis shdba tsarétas ta. lagas etc. 482. ~. Wasudev g6baran log” rachanas ta darmuk"” samskar 561४ kor"nakh zara-kasanas ta yoné-tshunanas ta. lagas 7611 dasta dasta pampdosh. 483. ष्पा. THE EDUCATION OF THE BROTHERS. 474-483 474. When Nanda heard these words, into a swoon he fell. “Twas ax though darkness fell on him. and without sense he swooned, as o’er and o’er again him Krsna comforted. 475 Delusive error is all this universe. and what could he say (to Krsna in reply)/ As he looked and looked again on each and every hair (of his dearling) happiness began to come to him. He rose and took him in his arms, and sweet kisses gave he him. 476. He gave him every blessing that was meet. ` Above all shine thou illustrious! and now and again must thou call us 10 the mind.’ 477. Wing Vasudéva also did him console. As loving friends made they each the other content, and to Krsna and Rama gave they both their blessings. +78. Countless the possessions and the eoined money that Krsna gave to him. so much was it as would be the burden of hundreds of horses. Nanda and Yasoda received all that they needed saving only Krsna. 479. Weeping the Cowherds returned to their home,—weeping. for they could not endure that Krsna should be far away. Their hearts thev set to meditate on him. 480. Lamentations began Yasoda. -When shall T ever see Sri Bhagavan 2 ` and al! her household duties she forgot. 481. He who beareth in his heart the name of Krsna, to him will Krsna every favour render. In this world glory will he win and there- after the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do I offer lotuses. 482. Ever dedicating mvself to Krsna’s name, ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating mvself to his auspicious deeds, to him posy and posy do I offer lotuses. सभ. THE EDUCALION OF THE BROTHERS, THE PRECEPTOR 'S FEE, THE DEATH OF SANKHASURA, AND THE RESCCE OF THE PRECLPYOR = sON FROM YAMA‘’S LIMBO. (Bhég. Pu. XN. xiv. ¬.) 483. So Vasudéva took the charge of bringing up his sons. For each he carried through the holy sacraments,—the Cutting of the Hair, and the Vesting with the Sacramental Thread. 103 484493 SRI-KRSNAVATARA-LILA. Garga-résh' gayétri zaph dyut"nas ta Krushna-jyuv snin sand log” karane pathas pizi log” yitha pazihés ta. lagas boh dasta dasta pamposh. 484. baran' sizin tatahalas ta Séndipan némis g6ras nish tsdhaith vidyayé log" paranas ta. lagas etc. 485. tOhaithan १९197 sand dits"nas ta tOhaithay vidyayé héchith gav jai-kar tasandis paranawanas ta. lagas etc. 486. jai-kar Krushna-jyuwanis paranas ta namaskar kara-na Krushnafié biéz" namaskar Shukadéwanis wananas ta. lagas etc. 487. vidya-dakhéna gér' miinj"nas ta ‘péth?r sén" chuh phot"mot" samudras manz mfgayi-wo6nda chum tas! pdtras’ ta. 13825 etc. 488. yiits” kal watakh podtra-shiikas ta Bagawan zénith mang kiir"has g6ra-bawa Krushna-jyuv’ mati hyot"nas ta. lagas etc, 489. Krushna-jyuv béy" héth khot" rathas ta samudra péth gora-béy” thadani dray manoshé-rip' Samudra pyés padas ta. 12825 etc. 490. Krushna-jyuv' woth léy" manz ७964725 ta Shénkhasoras tati m6rith drav wacha andra Pantsazai shénkh kod"nas ta. 15895 etc. 491. Pantsazah shénkh yus Bagawanas ta suy tam! aséran on"mot" 6s” hith 6s" suy shénkh athi ananas ta. 18825 etc. 492. tati pétha gatshan chuh Darmard4azas ta néb@ray shénkhuk” shébd kor"nas Darmaré6z! shébd biz" sav harshés ta. lagas etc. 493. 1 See verse 120. 2 According to Hindnti ideas, a preceptor is a second father. 104 His son is there- XXIII, THE RESCUE OF THE PRECEPTOR’S SON. 484-493 484. Gargat the Sage wax he who chanted the Gavatri. Krsna began duly to bathe and to perform the Evening Rite. and. a~ wa~ meet, worship did he and holy texts recited. 485. Then to school did Vasudéva send the brothers. to a preceptor named Sindipani, and he to them of the -ixty-four science~ the lore read torth. 486 Sixty-four days gave he him instruction. and ~o the four and sixty lores he taught. To his tuition Victory be ascribed! 487. To Krsna’s studies {०० be victory ascribed! ऋत his discerning wit shall | not offer reverence! Reverence be to the telling of the tale by Sukadéva. 488. Then the preceptor axked of them his teacher’s fee. ` ln the Ocean hath our son been drowned. and for that son. and him alone, make | my longing prayer.’ 489. For many a dav had they, the teacher and his wife. been homed with sorrow for their son. Krsna thev held as Bhagavan. and so they made to him this prayer. So Krsna, in duty to his preceptor bound, upon his shoulder took the task. 490. He and his brother on their chariot mounted. and to the Ocean forth they sallied in quest of their teacher-brother7. There did the Ocean, taking human form, at their feet prostrate himself. 491. Into the Ocean Krsna took a leap, and came forth thence, there having Sankhasura slain, and from his breast tore he the conch named Pafncajanya. 492. This Paticajanya conch to Bhagavan had in elden time belonged. but it that demon once had carried off. (And that had been permitted with but) this object that into Krsna’s hand the conch should come. 493. Thereafter goeth he to Yama. the Regent (of the Limbo of the Dead), and still outside the palace ~ounded he the conch. Then. when he heard the blast, did Yama. the Lord of Justice. in his heart rejoice. fore a brother to his pupils, and is called in Washmiri a gdra-boy'. or * Teacher- brother.” 105 494-503 106 SRIi-KRSNAVATARA-LILA brétha dras nana-wath pad naminas ta tsénith piizanas védi-véz" log" sora-béy" anith ta siity dyut'nas ta. lagas 061 dasta dasta pamposh. hith 6s" Narakak! mdkalawanas ta Pantsazané-shénkha-shébda modkalith gay Sora-béy" siity héth ta 4v panas ta. lagas etc. 26125 achi-gashér dyut"nas ta gor-majé g6ras paran pév Ghivah nith ta ay tati panas. lagas etc. yus lagi Krushna-jyuwanis nawas ta tas kari Krushna-jyuv saré wopakar 494. 495. 496. viti vésh nith ta wati Vishnu-bawanas ta. lagas etc. por? por! Krushna-jyuwanis nawas ta por! pdr! tasandis autaras por? pdr! tasandis shdba tsarétas ta. 18225 etc. XXIV kal roz" Gokul kun Krushnas ta Nanda-gir”’ Yéshoda ti tsétas pyés sgopivén-hond” sréh log” séranas ta. lagas 7611 dasta dasta 21205811. Wuddav siiz"nakh sath karanas ta gyaniic® sand dith man ratanas tsinta trévitan sér* manas ta. 15625 etc. Wudday w6t" yéli Gokulas ta Nanda-gir" pétra-dadi béwala zan 497, 498. 499, 500. Yéshodayé-hond" yiyi na zi wananas ta. 1lagas ete. giri-shur' gir'-bayé sériy d®yanas ta ‘Krushna, Krushna,’ karith w6sh trawan walana 4s sér' Krushna-nawas ta. lagas etc. Nanda-gir” gari gari log” pritshanas ta ° 76115 ta majé chwa karan siwa jas'tan ta biyé déwa ani tétas’ ta. iagas etc. 501. 502 508. XXIV. UDDHAVA’S MISSION. 494-503 494. Barefoot came he forth to meet him, and to his feet he bowed himself; within he led him. and duly worshipped him. The teacher- brother brought he, and to Krsna gave he him. 495. All this was done that all in Limbo mignt be saved: for at the sound of the blast of the Pancajanya conch salvation gained thev all. No with his teacher brother Krsna went bis way. 496. To his preceptor gave he the light of his eves. and at the teet of his teacher-father and his teacher-mother «lid he fall. Then he their blessing took and home returned. 497. He who beareth in his heart the name of Krsna. to him will Krsna every favour render. In this world glury will he win. and there- atter the abode of Visnu will he reach. To him posy and posy do i offer lotuses. 498. Ever dedicating myselt to Krena’s name. ever dedicating myself to his incarnation. ever dedicating myself to his auspicious deeds. to him posv and posy do 1 offer lotuses. XNIV. UDDHAVA’s Mission. (Bhay. Pu. XN. 1९1.) 499. Longing for Gokula to Krsna came. To his mind came a memory of Nanda and Yasoda and of the love the herd-dam-els bare him. 500. To comfort them sent he Uddhava, and to hearien them by the teaching of the true knowledge. - Let them’. quoth he. ` abandon all anxiety of mind. 3()1. When Uddhava to Gokula came. Nanda found he as though crazed by sorrow for his son, and of Yasoda naught can be described. 502. The herd-lads and the herd-wives all were sad distraught. Sighing ˆ Krsna. Krsna” all were wrapt in Krsna’s name. 503. Ever and anon would Nanda ask. - 10 his father and his mother doeth he now suit and service! Long may he live! Again will he ever call us to his mind ? 107 504-512 SRI-KRSNAVATARA-LILA. ‘déda-m6j" péwan chésa kuni tsétas ta yés 6s" rath-d6h karan iada khélan-b6j' ti chisa tana manas’ ta. lagas boh dasta dasta pampdsh. SOF. Krushnani tsaréth yan jag! téntanas ta téntan sdriy vismréth gay z6nun ‘gatshan ma pran trawanas’ ta. 12835 etc. 505 apoz” wanun pév Wuddawas ta ‘Krushna-jyuv zi mé pata yiwan chuh’ bazukh tih biyé taakh zuv panas ta. lagas etc. 506 Yéshodayé déda-baba ayé baranas ta Krushnun” yun" yan kanan &55 atshén darayé liij* wadanas ta. 15625 etc. 507. Wuddavi zév (प्रवृ gyan wananas ta gopiyén ta biyé majé Yéshodayé ‘lagitav sériy Paramatmas’ ta, 1525 etc. 508. ‘atma chuh vy6pith tsar-atsaras ta ruma ruma raman gyanawanan tana mana lag'tav Nishkalas’ ta. lagas etc, 509 gOpiyén sas na kéh gyain manas ta Krushnani prima 4sa britsha baran kétha kéh phorihé tas Wuddawas ta. 18645 etc. 510. lagahén Krushnaiié khéla wananas ta Krushnun” wanan rézihékh na इताः saréy wandan pan Krushnas ta. lagas etc, 511. 61118 mangani lajé Wuddawas ta ‘Krushnunuy prim asé mani baditan Krushn*y 298४ néth séranas’ ta. 1lagas etc. 512. 1 Le., the philosophy of the Védanta, based on knowledge, as contrasted with loving faith in God. The whole teaching of the Bhakti-marga, ot which the Bhag- avata Purana is the great textbook, is that salvation ean be gained only by loving 108 XXIV. UDDHAVA’S MISSION. 504-512 504. ‘To his mind doth ever come his foster-mother. she in whose arms he was wont to frolic struggling night and day? Have his playmates since those days been in his heart ? ` ° 505. When on Krsna’s deeds they began to think. as ther thought they lost all consciousness, and to Uddhava it seemed that soon will they abandon hife. 506. Words void of truth was he compelled to tell them. - After me doth Krsna follow or.’ and. when that thev heard, life again their hodies entered. 507, When the tale of Krsna’x coming came upon her ears. the bosom of Yasoda filled with milk. and tears in floods to weep did she hegin. 508. To the herd-damsels and to Yas6da did Uddhava put forth his tongue to tell the way of Knowledge.’ -To the Soul Supreme be ye devoted all. 500. -That Self which pervadeth all that moveth and all that moveth not. that Self that abideth in each hair of them that Knowledge have. to that Self indiscrete. body and soul do ye yourselves devote.” 510. But into the mind of the herd-damsels naught entered of his knowledge. For love of Krsna lamentations poured they forth. How could speech issue from their mouths to Uddhava ? 511. They would begin to tell him of Krsna’s frolics. and as they spake of him. all consciousness would they lose. To Krsna each and all did they dedicate themselves. 512. From Uddhava began they to implore a blessing. «Ever may love for Krsna. and him alone. in our hearts wax more and more, and him alone may we ever in our memories keep.’ faith. No system of dry philosophy can bring the seeker to it. Uddhava tries to console them by philosophy, but soon finds his error, and is converted hy them to the Way of Love, 109 513-521 $RI-KRSNAVATARA-LILA. gyanuk” ahambav tsol” Wuddawas ta dopun ‘bakth av ta gOpiyén-hiinz' sdpivén sarén*y pév padas ta. lagas 7011 dasta dasta pampdsh. 313 hawun 0619 65४ tas Wuddawas ta prim ta bakth kitsh" gatshi asiin® kami lola lagizés Bagawdnas ta. 1lagas etc. Sid. Wuddav phyur" इला pan wond"has ta thiifi® ddd Krushnas kyut" dyut"has thafé-déda-pray 6s" bala-Krushnas ta. lagas etc. 315 wot" Krushnas nishé 50" won"nas ta ‘Sdpiyé sarén®’y péth-kun chéh tith"y bakth asi prath baktis’ ta. lagas